РАЗРЕШЕННОГО - перевод на Испанском

permitido
разрешение
способствовать
позволить
разрешить
допустить
обеспечить
могли
возможности
предоставить
дать
autorizado
санкционировать
допускать
разрешить
уполномочить
санкционирования
разрешения
утвердить
дать разрешение
поручить
позволить
pueden
сила
можно
возможность
мощь
могущество
способность
уметь
власти
может
смогу
permisible
допустимый
разрешенного
допускается
допустимость
позволительным
autorizada
санкционировать
допускать
разрешить
уполномочить
санкционирования
разрешения
утвердить
дать разрешение
поручить
позволить
permitidos
разрешение
способствовать
позволить
разрешить
допустить
обеспечить
могли
возможности
предоставить
дать
autorizadas
санкционировать
допускать
разрешить
уполномочить
санкционирования
разрешения
утвердить
дать разрешение
поручить
позволить
permitida
разрешение
способствовать
позволить
разрешить
допустить
обеспечить
могли
возможности
предоставить
дать
autorizados
санкционировать
допускать
разрешить
уполномочить
санкционирования
разрешения
утвердить
дать разрешение
поручить
позволить

Примеры использования Разрешенного на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Кроме того, предложение о перечислении 25 млн. долл. США из разрешенного к удержанию остатка средств регулярного бюджета Организации Объединенных Наций нацелено на покрытие прогнозируемого дефицита в размере порядка 1, 4 млрд. долл.
Además, la propuesta de transferir 25 millones de dólares del superávit retenido autorizado del presupuesto ordinario de las Naciones Unidas tiene por objeto reducir el déficit proyectado de alrededor de 1.400 millones de dólares,
Компетентным органам следует рассмотреть возможность установления максимального разрешенного периода для любых технически неизбежных остановок,
Las autoridades competentes deberán considerar la posibilidad de establecer un periodo máximo permisible de paradas, interrupciones o fallos inevitables de
с фабрики или официально разрешенного склада должна осуществляться при наличии сопроводительного документа, который обязательно предъявляется во время транспортировки по первому требованию гражданских и военных властей.
almacén legalmente autorizado, debe realizarse al amparo de un salvoconducto que se presentará durante toda la duración del transporte a petición de las autoridades civiles y militares.
ртутных соединений, предназначенных для вида применения, разрешенного Стороне в соответствии с настоящей Конвенцией, осуществлялось экологически безопасным образом.
de compuestos de mercurio destinados a un uso permitido a una Parte en virtud del presente Convenio se lleve a cabo de manera ambientalmente racional.
своих показаний свидетелями обвинения, а защита вызвала только одного разрешенного своего свидетеля.
la defensa hubiera llamado a declarar a su único testigo autorizado.
В рассматриваемый период одна Сторона сообщила об экспорте химических веществ, включенных в приложение В к Конвенции, для разрешенного использования в государство, не являвшееся на момент экспорта Стороной Конвенции.
Durante el período del que se informa, una Parte ha notificado exportaciones de un producto químico incluido en el anexo B del Convenio para un uso permitido a un Estado que no era Parte en el Convenio en el momento de la exportación.
Разрешенного класса плюс единообразная ставка суточных для остановки в пути следования, специальная ставка расходов
Prima del 100% sobre la clase autorizada. Tasa universal de dietas en escalas,
В соответствии с исключением для разрешенного вида использования[
De conformidad con una exención para usos permitidos[o usos aceptables]
В общем контексте разрешения представлений amicus curiae подчеркивалась важность наличия доступа к документам, поскольку от разрешенного уровня доступа к ним будет зависеть качество представлений amicus curiae.
En el contexto general de la autorización de las presentaciones de un tercero como amicus curiae se puso de relieve la importancia del acceso a los documentos, dado que la calidad de esas presentaciones dependería del nivel autorizado de acceso a los documentos.
экспорта для целей использования, разрешенного Стороне в соответствии с настоящей Конвенцией;
exportación para un uso permitido a una Parte en virtud del presente Convenio;
они возвращаются из Франции в страны происхождения, чтобы не нарушить сроков разрешенного пребывания и не оказаться в противоправном положении.
su país de origen para poder respetar la duración de estancia autorizada y no encontrarse en situación irregular.
Импорт производится в рамках исключения в отношении разрешенного вида использования, перечисленного в приложении С,
La importación se realice de conformidad con una exención para usos permitidos enumerada en el anexo C para la cual se haya inscrito la Parte
которая не превышает установленного предела расходов на перевозку багажа из пункта отправления в пункт назначения разрешенного переезда сотрудника
no sobrepasará los límites de los gastos de transporte entre los lugares de origen y destino del viaje autorizado del funcionario
ртутные соединения, перечисленные в приложении В, могут быть предметом торговли между Сторонами только для цели экологически безопасного хранения или вида использования, разрешенного для импортирующей Сторона в соответствии с конвенцией.
los compuestos de mercurio enumerados en el anexo B podrían ser objeto de comercio entre las Partes solamente con fines de almacenamiento ambientalmente racional o para un uso permitido a la Parte importadora en virtud del convenio.
По приблизительным оценкам, среднегодовая стоимость разрешенного международного оборота боеприпасов к стрелковому оружию
el valor medio anual de las transferencias internacionales autorizadas de municiones de armas pequeñas y armas ligeras se
на поступления в результате разрешенного отчуждения.
la participación en el producto de una enajenación autorizada.
До проведения обзора исключения для разрешенного вида использования Сторона[,
Antes de rever una exención para usos permitidos, la Parte que[desee prorrogar][solicite una prórroga de]
Число иностранцев, имевших вид на жительство в Чешской Республике( независимо от разрешенного срока проживания), возрастало до 2000 года,
El número de extranjeros con permiso de residencia en la República Checa(independientemente de la duración de la residencia permitida) había ido aumentando hasta 2000,
По просьбе соответствующей Стороны Конференция Сторон может принять решение о продлении срока действия конкретного исключения в отношении разрешенного вида использования на[ период][ периоды] до[ пяти][ 10] лет.
La Conferencia de las Partes podrá[, a petición de la Parte interesada,] decidir prorrogar una exención para usos permitidos por[un período][períodos] de hasta[cinco][diez] años.
безнаказанности и регламентирования разрешенного лечения в специализированных учреждениях, в частности, в отношении лиц с психическими заболеваниями.
regule los tratamientos autorizados en las instituciones, en particular de las personas con discapacidad mental.
Результатов: 184, Время: 0.0466

Разрешенного на разных языках мира

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский