РАСПУСТИТЬ - перевод на Испанском

disolver
распустить
роспуска
упразднить
разгона
расторгнуть
растворить
расформировать
расторжения
расформирования
ликвидации
la disolución
desmantelar
демонтировать
ликвидировать
ликвидации
демонтажа
роспуску
уничтожения
разрушить
уничтожить
разобрать
расформированию
soltarte
desbandar
распустить
desarticular
ликвидации
ликвидировать
пресечению
роспуска
распустить
disolviera
распустить
роспуска
упразднить
разгона
расторгнуть
растворить
расформировать
расторжения
расформирования
ликвидации
disuelva
распустить
роспуска
упразднить
разгона
расторгнуть
растворить
расформировать
расторжения
расформирования
ликвидации
para la disolución

Примеры использования Распустить на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Также возможно распустить уже созданную ассоциацию в соответствии с§ 29 Закона об ассоциациях,"
Una vez que se haya establecido una asociación, puede ser disuelta de conformidad con el apartado 1 del artículo 29 de la Ley de asociación"
УНИТА должен также согласиться незамедлительно распустить" остатки" своих сил
La UNITA debe también acceder a desmantelar sus fuerzas" residuales" sin más demora,
Может, чтобы распустить группу, но не стоит тыкать его носом
Quizá es para retirar la banda, pero no podemos restregarlo
Президент напомнил, что в своем первом публичном заявлении он обязался распустить региональные комитеты по обеспечению безопасности, с тем чтобы суды могли в полной мере осуществлять свои полномочия.
El Presidente recordó que en su primera declaración pública se había comprometido a disolver los comités regionales de seguridad para permitir a los tribunales ejercer plenamente sus competencias.
К 7 июля 2005 года предстояло распустить Комиссию по приему беженцев, установлению истины и примирению.
La Comisión para la Acogida, la Verdad y la Reconciliación debía disolverse antes del 7 de julio de 2005.
На недавнем саммите в Акабе Палестинский орган обязался распустить террористические организации
En la reciente Cumbre de Aqaba, la Autoridad Palestina se comprometió a desmantelar las organizaciones terroristas
Парламент должно принудительно распустить и провести выборы нового всеми честными людьми,
Que el Parlamento sea suspendido a la fuerza"y se elija uno nuevo entre todos los hombres de buena fe,"no
Предыдущее правительство уже приняло решение распустить Совет в связи с проводимой реорганизацией системы консультативных органов.
El gobierno anterior ya había decidido abolir el Consejo como parte de su vasto plan de reorganización del régimen de órganos consultivos.
силы безопасности ни разу не предпринимали серьезных попыток ограничить деятельность таких групп либо распустить и разоружить их.
las fuerzas de seguridad nunca han intentado en serio limitar las actividades de esos grupos o desmantelarlos y desarmarlos.
прошлое показать моих родителей, и я должен распустить нюни и зарыдать.
que vea a mis padres y se supone que voy a emocionarme y a lloriquear.
Верно и то, что Прогрессивная партия заявила о своем намерении распустить саамскую Ассамблею и урезать права на пользование саамским языком.
También es cierto que el Partido Progresista declaró su intención de abolir la Asamblea sami y reducir los derechos lingüísticos del pueblo sami.
особенно в научных кругах, говорят, что Комиссия бесполезна и ее следует распустить.
han venido diciendo que la Comisión es inútil y debería disolverse.
Кроме того, вопросом, вызывающим озабоченность, является открыто высказанное лидером вышеуказанной политической партии мнение о том, что саамский парламент следует распустить.
También preocupa la opinión abiertamente expresada por el líder del mencionado partido político de que el Parlamento sami debería disolverse.
Это единственное место, где я могу быть собой. и распустить свои рыжие волосы.
Es el único lugar donde siento que puedo ser yo misma y dejar mi cabello marrón rojizo suelto.
На самом деле, их баскетбольную команду собираются распустить у них просто не хватает денег.
De hecho, su equipo de baloncesto esta a punto de ser cerrado porque no tienen bastante dinero.
Через год после повторного избрания премьер-министр Таиланда Таксин Шинаватра был вынужден распустить Национальное собрание
Un año después de su aplastante reelección, el Primer Ministro de Tailandia, Thaksin Shinawatra, se ha visto obligado a disolver la Asamblea Nacional
Совет Безопасности призвал распустить и разоружить все ливанские
el Consejo de Seguridad exhortó a que se disolvieran y desarmaran todas las milicias libanesas
законодательный орган может распустить исполнительную власть,
el poder legislativo puede destituir al ejecutivo
Генеральной Ассамблеи обусловливает, что Ассамблея считает необходимым распустить Командование Организации Объединенных Наций
de la Asamblea General afirmaba que la Asamblea consideraba necesario disolver el Mando de las Naciones Unidas
За отчетный период опять не произошло ощутимого прогресса в том, чтобы распустить и разоружить ливанские
En el período de que se informa, todavía no se ha conseguido un progreso tangible en la disolución y el desarme de las milicias libanesas
Результатов: 237, Время: 0.3327

Распустить на разных языках мира

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский