Примеры использования
Регламентация
на Русском языке и их переводы на Испанский язык
{-}
Colloquial
Political
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
В этой связи ЕС была принята регламентация по МСУ( ЕС)№ 1606/ 2002.
En ese contexto, una de las medidas adoptadas por la UE fue la promulgación del Reglamento(CE) Nº 1606/2002, relativo a la aplicación de normas internacionales de contabilidad.
Всякая регламентация их взаимоотношений с Организацией Объединенных Наций должна быть совместимой с их независимым судейским статусом.
Cualquier regulación de su relación con las Naciones Unidas debe ser compatible con su condición judicial independiente.
действие Временный порядок от 4 октября 1994 года, главной целью которого была регламентация деятельности церквей.
promulgó la Orden provisional de 4 de octubre de 1994 que tenía por objeto reglamentar las actividades de las iglesias.
организационная структура, регламентация, обобщенное изучение целей,
estructura organizativa, reglamentaciones, estudio sintético de los objetivos,
СГООН заявила, что регламентация 2002 года позволяет отчислять из школы беременных девочек.
El equipo de las Naciones Unidas en el país precisó que un reglamento de 2002 permitía que se expulsara a las niñas embarazadas de la escuela.
Какое-либо право может регламентироваться в вопросах своего осуществления, но такая регламентация не может покушаться на его существо".
Un derecho puede ser regulado en su ejercicio, pero esa regulación no debe nunca afectar a su sustancia.".
В прошлом регламентация землепользования создавала препятствия для многофункциональности микрорайонов.
En el pasado, la reglamentación del uso de la tierra creó obstáculos para la creación de centros de actividad de uso múltiple.
Регламентация в законодательном порядке принципов государственного финансирования выборов для обеспечения того,
Se regula por ley la financiación pública de las elecciones para asegurar que sean imparciales
Основная цель закона 1993 года- регламентация застройки, осуществляемой государственными
El propósito fundamental de la Ley de 1993 es reglamentar la construcción por las autoridades del Estado
Регламентация содержания под стражей до суда имеет особое значение с точки зрения предотвращения пыток.
La reglamentación de la detención preventiva tiene importancia especial para la prevención de la tortura.
Эта регламентация трактует данную проблему как проблему сотрудничества,
En esta norma se aborda la cuestión desde el punto de vista de la cooperación más que
Наиболее важной" новой" сферой политики является регламентация экологических последствий горнодобывающей деятельности.
La esfera de política" nueva" más importante es la reglamentación del impacto ambiental de la minería.
Секретариата Организации Объединенных Наций, как только будет завершена предлагаемая регламентация.
Secretaría de las Naciones Unidas una vez que se hubiera llevado a cabo este proyecto de regularización.
В Европейском союзе 1 июня 2007 года вступила в силу Регламентация о регистрации, оценке,
Dentro de la Unión Europea, la Reglamentación del registro, la evaluación, la autorización y la restricción de productos químicos(REACH)
К ним относятся запрещение пыток, регламентация такого средства правовой защиты,
Así, la prohibición de la tortura, la regulación del hábeas corpus,
детей рома в системе образования разработаны две новые формы обучения: формирование навыков( регламентация подготовки) и интеграция.
romaníes en el sistema educativo se han establecido dos nuevas modalidades educativas:(la reglamentación de la preparación para) el desarrollo de aptitudes y la integración.
Целью внедрения Программы ОЗОСП является регламентация медицинских услуг, а также обеспечение того, чтобы в рамках сотрудничества
El objetivo del programa de enfoque sectorial para el sector de la salud es garantizar la regulación de los servicios sanitarios
Важным инструментом управления рыболовством в ЕС является также регламентация общих допустимых уловов
Los reglamentos de la Unión Europea sobre captura total permisible y sobre cuotas, que se apoyan en asesoramiento científico,
региональным подходам в решении таких важных вопросов, как, например, регламентация ответственности при мультимодальных транспортных операциях.
a criterios nacionales y regionales en cuestiones tan importantes como la reglamentación de la responsabilidad en las operaciones de transporte multimodal.
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文