СВИДЕТЕЛЬСТВУЮЩИМ - перевод на Испанском

demuestra
продемонстрировать
доказать
показать
демонстрации
проявить
подтвердить
доказательства
подтверждения
свидетельствующие
проявления
indica
свидетельствовать
означать
отражать
указать
сообщить
указания
отметить
показать
обозначения
уточнить
indican
свидетельствовать
означать
отражать
указать
сообщить
указания
отметить
показать
обозначения
уточнить

Примеры использования Свидетельствующим на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
целем" рассказал о деле, свидетельствующим о том, какие чувства испытывают палестинцы по поводу отправления правосудия израильскими властями.
al describir un caso que ejemplifica los sentimientos generales de los palestinos respecto de la administración de justicia por parte de las autoridades israelíes.
особенно с утверждением Советом Органа четырех заявок на разведку ресурсов морского дна, свидетельствующим об активизации динамики развития международной деятельности по разработке ресурсов морского дна.
especialmente por la aprobación por el Consejo de la Autoridad de cuatro solicitudes de exploración de los recursos de los fondos marinos, lo que demuestra la vitalidad creciente de las actividades relacionadas con los fondos marinos internacionales.
Ярким примером, свидетельствующим о важной роли омбудсмена в качестве механизма защиты прав человека женщин, стало дело о конституционности раздела 12 закона о фамилиях 2505 года по б. к.( 1962), согласно которому после вступления в
Un caso importante que demuestra la función del Defensor del Pueblo en la salvaguardia de los derechos de la mujer es el caso relacionado con la constitucionalidad del artículo 12 de la Ley del nombre B.E. 2505,
повышением смертности, свидетельствующим об утрате значительных людских ресурсов в наиболее продуктивной возрастной группе в результате пандемии ВИЧ/ СПИДа.
al incremento de la mortalidad, lo cual indica la pérdida de un inmenso recurso humano en el grupo de edad más productivo, a consecuencia de la pandemia de VIH/SIDA.
Мы скорее стремились привлечь Ваше внимание к фактам, свидетельствующим как о жестокости некоторых примитивно мыслящих членов Совета Безопасности, так
Hemos tratado, más bien, de señalar a vuestra atención los hechos que demuestra el salvajismo de algunos miembros brutales del Consejo de Seguridad
отмечаемыми атмосферными концентрациями, свидетельствующим о том, что отчетные и расчетные данные о выбросах озоноразрушающих веществ в результате производства озоноразрушающих веществ
las concentraciones atmosféricas observadas, que indican que las emisiones de sustancias que agotan el ozono procedentes de la producción de sustancias que agotan el ozono
в соответствии со статьей 218 Уголовно-процессуального кодекса единственным документом, свидетельствующим о том, что обвиняемые и его адвокат ознакомились с материалами дела, является соответствующий отчет,
Código de Procedimiento Penal, el único documento que demuestra que el acusado y su abogado consultaron el expediente es un informe elaborado con ese fin,
которая была обнародована 4 июля 2005 года, служит четким сигналом, свидетельствующим о решительной готовности правительства Того сделать улучшение условий жизни нашей молодежи своей центральной задачей.
es una clara señal que demuestra la voluntad del Gobierno del Togo de dar suma importancia a la mejora de las condiciones de vida de los jóvenes.
Тот факт, что Израиль продолжает выделять средства на строительство на оккупированных сирийских Голанских высотах, безусловно, не является позитивным признаком, свидетельствующим о каком-либо сотрудничестве Израиля с Соединенными Штатами в их усилиях по достижению мирного,
El hecho de que Israel siga consignando fondos para proyectos de construcción en el Golán sirio ocupado no constituye ciertamente una señal positiva que indique alguna cooperación israelí con los Estados Unidos o una respuesta efectiva
повышении роли женщин в обществе, является актом доброй воли, свидетельствующим о приверженности Сьерра-Леоне процессу универсального периодического обзора.
era un acto de buena voluntad que demostraba la adhesión de Sierra Leona al proceso del examen periódico universal.
В связи с докладом Генерального директора Международного агентства по атомной энергии( МАГАТЭ), свидетельствующим о том, что Исламская Республика Иран не выполнила требования резолюции 1737( 2006)( S/ 2007/ 100), 24 марта Совет единогласно
El 24 de marzo, el Consejo, en respuesta al informe del Director General del Organismo Internacional de Energía Atómica(OIEA) en que se demostraba que la República Islámica del Irán no había cumplido las disposiciones de la resolución 1737(2006)(S/2007/100),
Предложение создать новую секцию освоения электронных ресурсов является положительным шагом, свидетельствующим о развитии Библиотеки им. Дага Хаммаршельда,
La propuesta de crear una nueva Sección de Desarrollo de Recursos Electrónicos es una medida positiva que apunta al desarrollo de la Biblioteca
Примечательным и конструктивным шагом, свидетельствующим о том, что Соединенное Королевство по крайней мере начинает задумываться об обеспечении в будущем мира без ядерного оружия,
La creación en el Reino Unido de un grupo básico destinado a estudiar la manera en que se puede verificar la reducción y eliminación de las armas nucleares también es un adelanto notable y bienvenido, que muestra que el Reino Unido, al menos, está empezando a
некоторые из них имеют отношение к ситуациям, свидетельствующим о невыполнении государством обязанности обеспечивать гарантии.
ejercicio de sus funciones, sino a situaciones que manifiestan inobservancia del deber de garantía del Estado.
является позитивным фактором, свидетельствующим о намерении правительства Гватемалы
elemento positivo que demuestra la voluntad del Gobierno de Guatemala
Последним примером, свидетельствующим о полном отсутствии личной безопасности жителей анклава, является трагическое убийство 69- летнего киприота- грека Стелиоса Харпаса,
Un ejemplo que indica la falta total de seguridad personal de las personas que viven en el enclave es el trágico asesinato de un grechipriota de 69 años de edad,
является историческим событием, свидетельствующим о том, что в тех случаях, когда присутствует добрая воля конфликтующих сторон, могут быть найдены решения даже тех вопросов, для урегулирования которых применение силы кажется единственным средством.
es un acontecimiento histórico que demuestra que cada vez que existe buena voluntad de las partes en conflicto pueden hallarse soluciones incluso a cuestiones para las que el recurso a la fuerza parecía la única solución.
является обнадеживающим признаком, свидетельствующим о том, что принятая макроэкономическая политика в сочетании с социальной политикой
es un signo alentador que demuestra que las políticas macroeconómicas adoptadas en conjunción con políticas sociales
имевшие доступ к этим весьма четким документам, свидетельствующим о продолжении террористической деятельности этим культом,
que sin duda han tenido acceso a los documentos que indican con claridad que prosiguen las actividades terroristas de esta secta,
практическое применение их результатов проводились гармоничным образом, свидетельствующим об уважении человеческого достоинства,
sus aplicaciones se llevasen a cabo de forma equilibrada que demostrase respeto por la dignidad humana,
Результатов: 53, Время: 0.0519

Свидетельствующим на разных языках мира

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский