Примеры использования
Своевременные
на Русском языке и их переводы на Испанский язык
{-}
Colloquial
Political
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
Потенциал секретариата предлагается усилить, с тем чтобы он мог предоставлять своевременные консультативные услуги
Se propone fortalecer los servicios de la secretaría para permitirle facilitar puntualmente a esos países asesoramiento
Государство принять своевременные последующие меры и осуществить рекомендации Комитета по ликвидации расовой дискриминации
El Estado dé un seguimiento oportuno y aplique las recomendaciones del Comité para la Eliminación de la Discriminación Racial
Комиссия рекомендует ЮНФПА периодически анализировать все недействующие проекты и принимать своевременные меры по закрытию тех проектов, которые завершены.
La Junta recomienda que el FNUAP revise regularmente todos los proyectos inactivos y adopte con prontitud medidas para cerrar los que estén concluidos.
Соответствующим страновым отделениям было предложено энергично проводить последующую работу с правительствами и обеспечить своевременные платежи.
Se pidió a las oficinas interesadas que siguieran de cerca la cuestión con los gobiernos y se aseguraran de que los pagos se efectuaran puntualmente.
Своевременные и тщательно подготовленные последующие мероприятия способствовали выполнению мандатов Генеральной Ассамблеи.
La labor de seguimiento puntual y exhaustiva contribuyó a hacer posible la ejecución de los mandatos de la Asamblea General.
Поэтому мы приветствуем сегодняшние своевременные обсуждения и надеемся, что они ускорят переход к следующему этапу данного процесса.
Por ello, nos complace el debate oportuno de hoy y esperamos que acelere el paso hacia la siguiente fase del proceso.
Система раннего предупреждения и своевременные действия со стороны международного сообщества действительно являются ключевыми аспектами предотвращения дальнейшей трагедии, подобной боснийской.
La alerta temprana de una crisis y una acción rápida de parte de la comunidad internacional son la verdadera clave para evitar una tragedia mayor como la de Bosnia.
ЮНФПА следует периодически анализировать все недействующие проекты и принимать своевременные меры по закрытию тех проектов, которые завершены.
El FNUAP debería revisar regularmente todos los proyectos inactivos y adoptar con prontitud medidas para cerrar los que estén concluidos.
Во-вторых, уже осуществляются своевременные меры по реализации экспериментальных проектов под названием<< Единство действий Организации Объединенных Наций>>
En segundo lugar, ya se ha efectuado un seguimiento oportuno de los proyectos experimentales de la" unificación de las Naciones Unidas".
необходимо знать источник возмещения, а также соблюдать документально подтвержденные процедуры, обеспечивающие точные и своевременные выплаты вознаграждения и прибыли.
la sujeción a procedimientos documentados que garanticen el pago exacto y puntual de las ganancias y beneficios es esencial en las operaciones comerciales legítimas.
равенству, потребуются своевременные и соответствующие масштабу экологических проблем ответные меры.
equidad se necesitarán respuestas prontas y proporcionales a la escala de los problemas ambientales.
Экономический и Социальный Совет расширяет имеющийся у него экспертный опыт, чтобы обеспечить самые современные и своевременные рекомендации по статистическим показателям.
El Consejo Económico y Social está ampliando sus servicios de expertos para prestar asesoramiento avanzado y oportuno sobre los indicadores estadísticos.
Своевременные и полные выплаты являются непременным условием адекватного финансирования Организации Объединенных Наций.
El pago pronto y en su totalidad es condición sine qua non para la financiación adecuada de las Naciones Unidas.
Необходимы реформы, которые обеспечат реальные и своевременные изменения, способствующие более демократичному управлению.
Las reformas deben llevar a un cambio real y oportuno que permita fomentar una gobernanza más democrática.
Г-н Председатель, выражаю Вам признательность за эти своевременные прения.
Le doy las gracias por haber convocado este oportuno debate.
консультативные комитеты по закупкам, которые дают страновым отделениям аналогичные своевременные рекомендации.
asesores de adquisiciones regionales, que prestan asesoramiento oportuno similar a las oficinas en los países.
Если не будут приняты своевременные и эффективные меры по профилактике ее распространения,
Si no se adoptan las medidas apropiadas y efectivas necesarias para impedir la propagación,
Мы выступаем за своевременные выборы, что означает скорейшее проведение референдума по изменению Конституции Республики Таджикистан;
Somos partidarios de celebrar elecciones en el momento oportuno, lo que significa que habría que celebrar un referéndum dentro de poco para modificar la Constitución de Tayikistán;
Участники должны принимать своевременные и совместные меры по предупреждению инцидентов,
Los participantes deben actuar de manera oportuna y cooperativa para prevenir, detectar
Хорватия давала своевременные и надлежащие ответы и предоставляла необходимый доступ к свидетелям и доказательствам.
Croacia ha respondido de forma oportuna y adecuada y facilitado el acceso solicitado a los testigos y las pruebas.
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文