СВОЕЙ ПРАКТИКЕ - перевод на Испанском

su práctica
свою практику
свою практическую
его осуществление
обрядов
su jurisprudencia
своей практике
своих решениях
своей юриспруденции
своем прецедентном
sus prácticas
свою практику
свою практическую
его осуществление
обрядов

Примеры использования Своей практике на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Political category close
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Силы взяли на себя обязательство положить конец своей практике набора и приобщения к военному делу детей,
La Fuerza se ha comprometido a poner fin a su práctica de reclutar e iniciar niños soldados,
Следуя своей практике в отношении других международных обязательств,
De conformidad con su práctica en relación con otras obligaciones internacionales,
Комитет напоминает о своей практике рассмотрения дел, в соответствии с которой, согласно подпункту d пункта 3 статьи 14,
El Comité recuerda, que según su jurisprudencia, el tribunal, de conformidad con el párrafo 3 d del artículo 14,
Касаясь обращенного к государствам предложения Комиссии предоставлять информацию о своей практике в области высылки иностранцев,
Refiriéndose a la invitación dirigida por la Comisión a los Estados para que faciliten información acerca de su práctica en relación con la expulsión de los extranjeros,
в случае возникновения каких-либо конкретных вопросов Европейский союз будет рад предоставить более подробную информацию о своей практике.
de la Unión Europea; de plantearse cuestiones concretas, a la Unión Europea le complacerá suministrar una información más detallada sobre su propia práctica.
С другой стороны, было отмечено, что этот фактор освобождения от ответственности целесообразнее, видимо, не включать в Устав, а оставить на усмотрение Суда, который урегулировал бы его в своей практике.
Por otra parte, se observó que tal vez fuera mejor dejar que la Corte resolviera esta eximente mediante su jurisprudencia, en lugar de incluirla en el Estatuto.
Хотя государствам и международным организациям было предложено представить Комиссии информацию о своей практике, было также сделано замечание о том, что высказанные устно мнения в Шестом комитете в ходе обсуждения Комиссией доклада не менее важны,
Si bien se alentó a los Estados y las organizaciones internacionales a proporcionar a la Comisión información sobre su práctica, se comentó que las opiniones expresadas oralmente en la Sexta Comisión durante la discusión del informe de la Comisión eran tan importantes como las presentaciones escritas
Комитет напоминает о своей практике, согласно которой заключение в превентивных целях должно быть оправдано убедительными причинами
el Comité recuerda su jurisprudencia según la cual la detención con fines preventivos se debe justificar por razones de peso
Помимо этого в своей практике Европейский Суд по правам человека исходит из того,
Aparte de eso, en su práctica, el TEDH parte del hecho de
Комитет напоминает о своей практике, в соответствии с которой для целей Факультативного протокола автор не обязан исчерпывать внутренние средства правовой защиты,
El Comité recuerda su jurisprudencia, según la cual, a efectos del Protocolo Facultativo, un autor no necesita agotar los recursos internos si la jurisprudencia del
Кроме того, Соединенные Штаты в докладе о своей практике указали, что прекращение временного действия может быть обусловлено, в частности, вступлением договора в силу,
Por otro lado, los Estados Unidos han señalado en el informe sobre su práctica que las cláusulas de terminación de la aplicación provisional pueden referirse a la entrada en vigor del tratado,
положить конец своей практике и актам агрессии против палестинского народа
detener sus prácticas y actos de agresión contra el pueblo palestino
Комитет напоминает о своей практике, в соответствии с которой отсутствие права на пересмотр вышестоящим судом решения об осуждении, вынесенного апелляционным судом после того,
El Comité recuerda su jurisprudencia según la cual la ausencia del derecho a revisión por un tribunal superior de la condena impuesta por un tribunal de apelación,
Он пояснил, что в своей практике Комитет уделяет приоритетное внимание обязательству государств- участников принимать осознанные
El experto explicó que, en su práctica, el Comité se centraba en la obligación de los Estados Partes de adoptar medidas concretas
представили информацию о своей практике управления лесным хозяйством,
dieron información sobre sus prácticas de ordenación forestal-la reforestación,
Рабочая группа по произвольным задержаниям в своей практике неоднократно заявляла, что все лица, подвергшиеся лишению свободы по соображениям, связанным со здоровьем, должны иметь возможность обжаловать в суде решение о лишении их свободы( E/ CN. 4/ 2004/ 3, пункт 87).
El Grupo de Trabajo sobre la Detención Arbitraria ha afirmado reiteradamente en su jurisprudencia que todas las personas privadas de libertad por motivos de salud deben disponer de un recurso judicial para impugnar su privación de libertad(E/CN.4/2004/3, párr. 87).
систематической основе занимается сбором информации и публикацией материалов о своей практике.
observaron que relativamente pocos Estados compilaban y publicaban su práctica de manera sistemática.
Комитет напоминает о своей практике, в соответствии с которой бремя доказывания не должно лежать исключительно на авторе сообщения,
El Comité recuerda su jurisprudencia según la cual la carga de la prueba no debe recaer exclusivamente en el autor de la comunicación,
дальнейшем изучении данной темы, для чего было бы полезно, чтобы государства, которые еще не сделали этого, представили информацию о своей практике в этих областях.
para lo cual sería útil que los Estados que aún no lo hayan hecho presentaran información sobre su práctica en esos ámbitos.
Согласно своей практике, Комитет полагает, что он не уполномочен рассматривать нарушения, предположительно имевшие место до вступления Факультативного протокола в силу для государства- участника,
De acuerdo con su jurisprudencia, el Comité estima que no puede conocer de las violaciones que se habrían producido antes de la entrada en vigor del Protocolo Facultativo para el Estado Parte,
Результатов: 124, Время: 0.0571

Своей практике на разных языках мира

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский