Примеры использования
Связывания
на Русском языке и их переводы на Испанский язык
{-}
Colloquial
Political
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
лодыжках следы связывания, и ни одной оборонительной раны.
marcas de ataduras en muñecas y tobillos y ninguna herida defensiva.
Ввиду последствий повышения концентраций атмосферного углекислого газа139 некоторые государства рассматривают возможность широкомасштабного связывания углекислого газа в океане.
Debido a los efectos de las concentraciones atmosféricas cada vez más elevadas de CO2, algunos Estados están examinando la retención a gran escala de CO2 en el océano.
У нее… шрамы от связывания на запястьях и лодыжках такие же,
Tiene… marcas de ligaduras en sus muñecas y tobillos,
Кинбаку,- это японское искусство связывания.
es el arte japonés de la atadura.
Для развивающихся стран с низким охватом связывания режим их несвязанных тарифных ставок будет иметь важное значение для определения структуры их будущих тарифов.
Para aquellos países en desarrollo con una baja cobertura de consolidaciones, el trato de sus aranceles no consolidados es de primera importancia para determinar sus futuros perfiles arancelarios.
Следы связывания на запястьях и щиколотках говорили о том, что ее удерживали несколько дней.
Las marcas de ligaduras en sus muñecas y tobillos revelaban que la mantuvo atada por días.
касается связывания потоков углекислого газа в геологических формациях под морским дном.
trata del secuestro de corrientes de dióxido de carbono en las formaciones geológicas del subsuelo marino.
остальная часть украденных труб была возвращена и впоследствии использована в Вафре в ходе восстановительных работ для связывания объектов трубопроводами.
las tuberías robadas fueron recuperadas y posteriormente utilizadas en Wafra para conectar instalaciones como parte del proceso de restauración.
Комитет отметил, что такие наблюдения могут служить источником необходимой информации для управления водными бассейнами и связывания рек в системы.
Señaló que estas observaciones podían reportar la información necesaria para ordenar las cuencas hidrográficas e interconectar los ríos.
технической рабочей группы по вопросам трансграничного связывания СО2 в рамках Лондонского протокола.
de trabajo jurídico y técnico sobre cuestiones del secuestro transfronterizo de CO2 en el marco del Protocolo de Londres.
важное значение в будущем, особенно в отношении связывания углекислого газа в глубоко залегающих водоносных горизонтах.
podría ser más importante en el futuro, especialmente en relación con el almacenamiento de dióxido de carbono en acuíferos profundos.
оставив способность поиска и связывания целевой последовательности в ДНК по составленному плану.
mantuvimos la habilidad de buscar y unirse a secuencias específicas de ADN de forma programada.
в частности с помощью новой экспериментальной технологии по использованию водоносных горизонтов для связывания двуокиси углерода.
también para la eliminación de sustancias, en particular mediante una nueva técnica experimental para el secuestro de dióxido de carbono en los acuíferos.
где предусматривается регулирование связывания CO2 в геологических формациях под морским дном( там же, пункт 290).
del Protocolo de Londres, que regulan el secuestro de CO2 en las formaciones geológicas del subsuelo marino(ibíd., párr. 290).
определение локальных переменных и что до осуществления процедуры МCL не требуются операции компиляции и связывания.
que no era necesaria ninguna fase de compilación y enlace antes de ejecutar un procedimiento MCL.
Страны, предусмотренные в пункте 6, выразили озабоченность тем, что чересчур строгие требования связывания потребовали бы коррекции их применяемых ставок и сказались бы на деятельности таможенного союза.
A los países del párrafo 6 les preocupaba que un requisito de consolidación excesivamente severo les exigiese ajustar los tipos aplicados y afectase al funcionamiento de la unión aduanera.
Договаривающиеся стороны поручили также Научной группе Лондонского протокола разработать конкретный формат отчетности о проектах связывания CO2 для представления на их следующем совещании в октябре 2008 года.
Las Partes Contratantes también pidieron al Grupo Científico del Protocolo de Londres que preparara un formato de notificación específico para los proyectos sobre el secuestro de CO2 que se presentarán a su próxima Reunión, que se celebrará en octubre de 2008.
Эффект связывания с белками является наиболее значимым для препаратов, которые обладают большим сродством(>
Este efecto de la unión proteínica es muy significante con fármacos que son altamente unibles a las proteínas(>95%)
необходимо также учитывать возможности уменьшения бедности и повышения устойчивости экосистем как параллельный результат связывания.
la mitigación de la pobreza y el aumento de la capacidad de recuperación de los ecosistemas son beneficios colaterales de la captura que también deberían tomarse en consideración.
Подобная ссылка содержится в проекте пункта 95( 6)( b), согласно которому для связывания третьих сторон условиями договоров на массовые грузы требуется их согласие.
A este respecto, se hizo referencia al proyecto de apartado 95.6 b, que requería el consentimiento para vincular a terceros a las cláusulas de contratos por volumen de carga.
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文