СВЯЩЕННЫХ - перевод на Испанском

sagrados
священный
сакре
священно
святое
сакральный
неприкосновенным
запретный
пресвятого
иисусова
святости
santas
святой
сан-томе
санто
святый
священный
страстной
всемогущий
санту
милостивый
сент
divinas
божественный
божий
божество
бога
священный
всевышнего
святым
sacrosantos
священный
sagradas
священный
сакре
священно
святое
сакральный
неприкосновенным
запретный
пресвятого
иисусова
святости
santos
святой
сан-томе
санто
святый
священный
страстной
всемогущий
санту
милостивый
сент
sagrado
священный
сакре
священно
святое
сакральный
неприкосновенным
запретный
пресвятого
иисусова
святости
sagrada
священный
сакре
священно
святое
сакральный
неприкосновенным
запретный
пресвятого
иисусова
святости
sacrées
sacros
священной
крестца
святым
сакро

Примеры использования Священных на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
для человека окружающей среды, свободной от загрязнения, которое является одним из основных и священных прав человека.
medio ambiente saludable y libre de contaminación es un derecho humano fundamental e inviolable.
приводит к уничтожению инфраструктуры, священных мест и школ.
que destruyen obras de infraestructura, lugares de culto y escuelas.
выносит рекомендации относительно празднования священных для меньшинств дней на национальном и провинциальном уровнях.
elabora recomendaciones respecto a la celebración de las fiestas religiosas de las minorías a nivel nacional y provincial.
нематериального культурного наследия и священных мест и другими соответствующими документами ЮНЕСКО в целях расширения,
el patrimonio cultural inmaterial y los lugares sagrados y otros instrumentos conexos de la UNESCO, con miras a ampliar, reforzar
Выражает признательность Хранителю двух священных мечетей и правительству Королевства Саудовская Аравия за оказание постоянной поддержки Исламской ассоциации судовладельцев в виде предоставления дотаций и размещения ее штаб-квартиры;
Expresa también su agradecimiento al Custodio de las dos Santas Mezquitas y al Gobierno del Reino de Arabia Saudita por prestar apoyo constante a la Asociación Islámica de Propietarios de Buques, concederle donaciones y albergar su sede;
Правительство учредило комиссию для определения священных мест, а министерство культуры
El Gobierno ha creado una Comisión para la Definición de los Lugares Sagrados y el Ministerio de Cultura
Они заявляют, что право на сопротивление гарантируется во всех священных учениях для тех, кто угнетается, и тех, кто является объектом нападения; кроме того, в священных учениях самооборона и сопротивление оккупационным силам считается священной обязанностью.
Que a todos los oprimidos y atacados les asiste el derecho a la resistencia consagrado en todas las enseñanzas divinas; además, las enseñanzas divinas consideran que la defensa propia y la resistencia contra la fuerza de ocupación constituye un deber sagrado.
Выражает благодарность Хранителю двух священных мечетей и правительству Королевства Саудовская Аравия за оказание постоянной поддержки Исламской ассоциации судовладельцев в виде предоставления дотаций
Expresa también su agradecimiento al Custodio de las dos Santas Mezquitas y al Gobierno del Reino de la Arabia Saudita por prestar apoyo constante a la OISA,
Три года деятельности Имплементационной комиссии по восстановлению сербских священных мест подтвердили важное значение работы Комиссии для успешного осуществления проектов в сфере сохранения культурного наследия
Los tres años de actividades de la Comisión de Ejecución de la Reconstrucción en los lugares sagrados serbios han confirmado lo importante que es la Comisión para la aplicación exitosa de los proyectos sobre patrimonio cultural y el fomento de la cooperación
Необходимо начать конструктивный диалог между последователями всех священных учений для достижения требуемого сотрудничества в интересах утверждения принципов международного мира
La necesidad de entablar un diálogo constructivo entre todas las creencias y las enseñanzas divinas a fin de lograr la cooperación necesaria para el establecimiento de los principios de la coexistencia pacífica en el ámbito internacional
Выражает признательность Хранителю двух священных мечетей и правительству Королевства Саудовская Аравия за оказание постоянной поддержки Исламской ассоциации судовладельцев в виде предоставления дотаций и размещения ее штаб-квартиры;
Expresa también su agradecimiento al Custodio de las dos Santas Mezquitas y al Gobierno del Reino de Arabia Saudita por prestar su constante apoyo a la Asociación Islámica de Propietarios de Buques, concederle donaciones y acoger a su sede;
Мы также ожидаем от нее большего вклада в дело пропаганды священных принципов, зафиксированных в Уставе Организации Объединенных Наций,
También esperamos que contribuyan de manera creciente a la promoción de los sacrosantos principios consagrados en la Carta de las Naciones Unidas,
пункты 333 и 334) и о законопроекте№ 3835, касающемся Закона о священных местах( там же, пункт 8).
sobre la iniciativa de ley 3835 sobre la Ley de Lugares Sagrados(ibíd., párr. 8).
Г-жа Сибба( Национальная коалиция защиты и сохранения священных ценностей нации) говорит, что она- из сахарских провинций Марокко, где она проживает в безопасных
La Sra. Sibba(Coalition nationale pour la défense et la protection des valeurs sacrées de la Nation) dice que proviene de las provincias saharianas de Marruecos,
возглавляемому Хранителем двух священных мечетей, за последовательную поддержку Федерации
encabezado por el Custodio de las dos Santas Mezquitas, por el apoyo constante prestado a la Federación
которая считается одним из наиболее священных мест в городе Иерусалиме
considerada uno de los sitios más sagrados de la ciudad de Jerusalén
обладающем особым статусом как место поклонения последователей трех священных религий.
que tiene una significación especial para los devotos de las tres religiones divinas.
Гн Манни Шериф( Организация для защиты священных ценностей) говорит, что Марокко приняло всеобъемлющую политику в области развития по всему Королевству, в том числе в южных провинциях с учетом их специфики.
El Sr. Manni Chrif(Coordination pour la défense des valeurs sacrées) dice que Marruecos ha adoptado una política de desarrollo global que abarca a la totalidad del reino y que incluye a las provincias del sur, respetando su idiosincrasia.
Здесь также имеет место по сути неправильное толкование выдержек из священных текстов, касающихся принципа неравенства полов,
Aquí también se trata de una interpretación abusiva de pasajes de textos sacros que hacen referencia al principio de la desigualdad de los sexos,
Саудовская Аравия продлила комендантский час в священных городах Мекка
Arabia Saudita extendió los toques de queda en las ciudades santas La Meca y Medina durante todo el día;
Результатов: 592, Время: 0.0538

Священных на разных языках мира

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский