брачныйсемейныйбракасупружескойимущественных отношений между супругамиматримониальногосупруговбракосочетания
Примеры использования
Семейного
на Русском языке и их переводы на Испанский язык
{-}
Colloquial
Political
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
Она хочет, чтобы мы с ней посетили еще одного семейного терапевта.
Quiere que… vaya con ella a ver a otro terapeuta de pareja.
Я вернулся домой пораньше ради семейного ужина.
Vine temprano para cenar en familia.
Учебные поездки в рамках Программы подготовки семейного кодекса Гвинеи( 1- 12 июня 1992 года) по странам Западной Африки.
Viajes de estudio en el marco del programa de elaboración del Código de la Familia en Guinea(1º a 12 de junio de 1992) en los países de la subregión de Africa occidental.
Выселение из семейного жилища: в большей степени затрагивает женщин,
La expulsión del domicilio conyugal: afecta más a las mujeres,
Регулирующим принципом, касающимся раздела семейного имущества, согласно израильскому законодательству, является принцип общности имущества супругов.
El principio rector en materia de distribución del patrimonio conyugal conforme a la ley israelí es el de la propiedad en común.
Однако анализ семейного положения не дает сведений об уровне экономической активности женщин в зависимости от числа детей.
Como la situación matrimonial se está analizando, no suministra todavía informaciones sobre la tasa de actividad femenina en función del número de hijos.
Либерийский совет в интересах детей и семейного благосостояния выступает в защиту интересов оказавшихся в тяжелом положении детей с целью улучшения их благосостояния.
El Liberian Council for Child and Family Welfare trabaja a favor de los niños menos afortunados con miras a mejorar su bienestar.
Семейной и в области брака, при этом особое внимание обращается на меры защиты в связи с проявлениями бытового и семейного насилия.
Matrimonial y conyugal, con especial hincapié en las medidas de protección contra la violencia doméstica y conyugal.
запрещающие дискриминационные проявления в отношении работающей женщины по мотивам беременности или семейного положения.
prevenir cualquier tipo de discriminación como consecuencia del embarazo o de la situación matrimonial de la trabajadora.
Приемная семья- концепция и статус согласно проекту семейного кодекса, Pravna Misal.
Foster Family- The concept and the status according to the draft Family Law Code, Pravna Misal, 4/1999.
общей рекомендации№ 21 Комитета, в частности, в том, что касается семейного дома.
especialmente en lo que se refiere al hogar conyugal.
торгового права и семейного права.
derecho mercantil y derecho matrimonial.
Гражданский кодекс содержит четкие положения о защите семейного жилья и регулирует жилищные вопросы, возникающие после расторжения брака.
El Código Civil establece explícitamente disposiciones de protección para la vivienda de las familias y también regula la vivienda después de la disolución del matrimonio.
Законом от 26 мая 2004 года также предусматриваются меры по защите супруга, ставшего жертвой семейного насилия.
La Ley de 26 de mayo de 2004 también contiene medidas para proteger al cónyuge víctima de la violencia conyugal.
Согласно законопроекту должно сократиться число иждивенцев, как это предлагается в определении семейного очага, и будет сделан акцент на проблемах бедности.
La ley reducirá el número de personas a cargo propuesto en la definición del" hogar matrimonial" y prestará atención preferente a las cuestiones relativas a los bienes patrimoniales.
регулирующая порядок охраны и распределения семейного имущества.
regula la preservación y la distribución de los bienes conyugales.
были незаконно выселены из семейного жилища г-ном Ж.- М. Савиньи.
fueron ilegalmente expulsados de la vivienda conyugal por el Sr. J. M. Savigny.
Данные в таблице свидетельствуют об изменении значимости семейного положения за последние 50 лет.
Los datos del cuadro muestran el cambio de la importancia de los diferentes estados civiles en los últimos 50 años.
Профессиональные социальные работники центров семейного обслуживания проходят специальную подготовку в области разрешения кризисных ситуаций и обращения с жертвами насилия.
Los asistentes sociales profesionales de los Centros de Servicios para la Familia están capacitados para responder a crisis y atender a las víctimas de la violencia.
Службы по защите детей и центры семейного обслуживания предлагают всеобъемлющую поддержку детям,
Un servicio de protección del niño y centros de servicios a la familia prestan apoyo completo a los niños en apuros
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文