Примеры использования
Серьезно подорвать
на Русском языке и их переводы на Испанский язык
{-}
Colloquial
Political
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
Позволить Израилю продолжить его кампанию по созданию незаконных колониальных поселений означает серьезно подорвать перспективы достижения мира в будущем.
Permitir que Israel continúe su campaña de asentamientos coloniales ilegales pone gravemente en peligro las posibilidades de lograr la paz en el futuro.
безопасности и может серьезно подорвать усилия по нераспространению и контролю над вооружениями.
la seguridad internacionales y puede debilitar seriamente la labor encaminada a la no proliferación y el control de armamentos.
Резкая и беспорядочная перемена в палестинском руководстве могла бы серьезно подорвать стабильность Палестинской администрации.
Un cambio abrupto y desordenado en la cúpula palestina socavaría seriamente gravemente la estabilidad de la Autoridad Palestina.
Отсутствие существенных улучшений в этой области может серьезно подорвать авторитет процесса реформ,
La falta de mejoras sustanciales en esta esfera puede socavar gravemente la credibilidad del proceso de reforma,
Комитет обеспокоен тем, что Закон об ассоциациях может серьезно подорвать свободу ассоциации, закрепленную в статье 22, в частности в том,
El Comité teme que la Ley sobre las asociaciones pueda menoscabar gravemente el ejercicio de la libertad de asociación prevista en el artículo 22,
Смена флага судов может серьезно подорвать меры по сохранению, установленные в рамках многосторонних механизмов, созданных для ведения промысла в открытом море,
El cambio de pabellón en los buques puede socavar gravemente las medidas de conservación establecidas en acuerdos multilaterales sobre pesca en la alta mar como la Organización para la Conservación del Salmón
Комитет обеспокоен тем, что Закон об ассоциациях может серьезно подорвать свободу ассоциации, закрепленную в статье 22, в частности в том,
Al Comité le preocupa que la Ley sobre las asociaciones pueda menoscabar gravemente el ejercicio de la libertad de asociación prevista en el artículo 22,
экономический кризис может знаменовать собой начало периода глобальной рецессии, которая может серьезно подорвать процесс экономического роста
económica mundial podría llevarnos a un período de recesión mundial que podría socavar gravemente el proceso de crecimiento económico
осуществлении Дохинского документа и выразила озабоченность в связи с тем, что замедление этого процесса по существу может серьезно подорвать доверие к соглашению
expresó preocupación por que la lentitud del progreso sustantivo alcanzado en la aplicación de dicho documento pudiera socavar seriamente la credibilidad del acuerdo
Мошенничество среди ПИ может серьезно подорвать репутацию организаций системы Организации Объединенных Наций
El comportamiento fraudulento de los asociados en la aplicación puede perjudicar gravemente la reputación de las organizaciones de las Naciones Unidas
средств обороны от ракет ТВД могла бы серьезно подорвать ядерную стабильность
de sistemas de defensa contra proyectiles tácticos podría menoscabar gravemente la estabilidad nuclear
резкие шаги способны не только окончательно парализовать Конференцию, но и серьезно подорвать всю разоруженческую триаду,
Desarme de manera definitiva, sino que podría también socavar gravemente la triada de desarme
такие опасности вполне могут серьезно подорвать способность Организации выполнять задачу поддержания мира.
militar adscrito a ellas, ya que tales amenazas bien podrían socavar seriamente la capacidad de la Organización para desempeñar esa función.
которые могут серьезно подорвать работу в целях решения приоритетных задач в области развития, таких как борьба с нищетой и болезнями.
que podrían perjudicar gravemente la labor sobre las prioridades de desarrollo, como la lucha contra la pobreza y las enfermedades.
способными серьезно подорвать их усилия по достижению стабильности,
que pueden socavar gravemente sus esfuerzos por alcanzar la estabilidad,
Обстоятельства имеют большое лакомство, и все меры предосторожности должны быть приняты для, что может утолить расти, чтобы быть огромным скандалом и серьезно подорвать одну из царящая семей Европы.
Las circunstancias son de gran delicadeza, y todas las precauciones que deben adoptarse para apagar lo que podría llegar a ser un escándalo inmenso y comprometer seriamente una de las las familias reinantes de Europa.
Отсрочки становятся неизбежными, что может серьезно подорвать усилия Генерального секретаря, направленные на сокращение задержек с развертыванием новых операций
Se están produciendo retrasos inevitables que podrían afectar gravemente a los esfuerzos del Secretario General por reducir el retraso en la iniciación de nuevas operaciones
способное серьезно подорвать здоровье детей и отрицательно сказаться на состоянии их питания.
que pueden comprometer seriamente la salud y nutrición de los hijos de una mujer, siguen siendo característicos de gran número de mujeres en muchas regiones del mundo.
посягательство на национальный суверенитет способно серьезно подорвать международный мир и безопасность.
la violación de la soberanía nacional puede perjudicar gravemente la paz y la seguridad internacionales.
характеризующейся глобальной взаимозависимостью, важно, чтобы все миролюбивые государства делали все возможное для сведения к минимуму количества очагов враждебности, которые могут серьезно подорвать международный мир и безопасность.
es importante que todos los Estados amantes de la paz hagan cuanto esté a su alcance para reducir al mínimo las esferas de hostilidad que podrían socavar gravemente la paz y la seguridad internacionales.
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文