СИТУАЦИЙ - перевод на Испанском

situaciones
положение
ситуация
статус
обстановка
состояние
ход
условиях
casos
дело
случай
если
пример
ситуация
обстоятельствах
circunstancias
обстоятельство
условиях
случае
ситуации
situación
положение
ситуация
статус
обстановка
состояние
ход
условиях

Примеры использования Ситуаций на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
В настоящее время Министерство чрезвычайных ситуаций реализует в целом 33 проектных предложения на общую сумму в размере 142 млн. долл. США.
At present, the Ministry of Emergency Situations is implementing a total of 33 project proposals, amounting to a total of US$ 142 million.
В каждом докладе содержались краткое описание соответствующих ситуаций, а также рекомендации относительно надлежащих превентивных действий или мер по облегчению
Todos los informes contenían una breve descripción de los casos pertinentes y recomendaciones sobre las medidas apropiadas que podían tomarse para prevenir
Выявляя в этом процессе различные аспекты международного права, касающиеся ситуаций массового перемещения, можно наметить четкое и позитивное направление действий.
Individualizar en este proceso los diversos aspectos del derecho internacional relacionados con las situaciones de desplazamiento en gran escala puede ayudar a planear una línea de acción centrada y positiva.
В настоящее время наши страны постоянно задействованы в урегулировании таких конфликтных ситуаций через Совет мира и безопасности Африканского союза и сопоставимые субрегиональные механизмы.
Actualmente nuestros países, mediante el Consejo de Paz y Seguridad de la Unión Africana y mecanismos subregionales comparables, tienen un compromiso permanente con respecto a situaciones de conflicto de ese tipo.
Особенности ситуаций в различных странах и различия в представлениях о роли внешней помощи в процессе развития требуют гибкого и прагматического подхода.
El carácter específico de los contextos nacionales y las distintas percepciones de la función de la ayuda exterior en el proceso de desarrollo exigen recurrir a métodos flexibles y pragmáticos.
В случае чрезвычайных ситуаций в государстве пострадавшему населению должна оказываться медицинская помощь,
En caso de situaciones excepcionales en el Estado, la población afectada debe recibir asistencia médica
В ряде ситуаций, в частности таких, как конфликты
En algunos contextos, por ejemplo en los conflictos
Отслеживание ситуаций нищеты и бедности в мире с учетом того, что речь идет о полном и постоянном отказе в личных правах;
Realizar un seguimiento acerca de las situaciones de pobreza y miseria en el mundo teniendo en cuenta de que se trata de la denegación completa y permanente de los derechos de las personas;
В подавляющем большинстве ситуаций операции Организации Объединенных Наций по поддержанию мира имеют неоспоримые преимущества перед коалиционными операциями
En la inmensa mayoría de los casos, las operaciones de las Naciones Unidas para el mantenimiento de la paz presentan ventajas indiscutibles sobre las operaciones dirigidas por coaliciones
Что касается постконфликтных ситуаций, Европейский союз удовлетворен учреждением Специальной консультативной группы по африканским странам, пережившим конфликт.
En cuanto a las situaciones posteriores a los conflictos, a la Unión Europea le complace el establecimiento del Grupo Consultivo Especial sobre los países africanos que salen de situaciones de conflicto.
Десятки миллионов людей становятся жертвами комплексных чрезвычайных ситуаций, и серьезную обеспокоенность вызывают связанные с такими ситуациями внутренние
Decenas de millones de personas se siguen viendo afectadas por situaciones de emergencia complejas, mientras que los desplazamientos de población que conllevan dentro
правительство его страны полностью поддерживает мандат УВКБ по нахождению всеобъемлющего решения затяжных беженских ситуаций.
dice que su Gobierno apoya plenamente el mandato del ACNUR de hallar soluciones amplias para las situaciones de refugiados prolongadas.
Право обвиняемого обжаловать приговор, несомненно, является основным правом в большинстве ситуаций.
El derecho de un acusado a apelar de su condena es indudablemente un derecho fundamental en la mayoría de los casos.
разослано соответствующим бюро для использования в случае чрезвычайных ситуаций руководство для доноров по взносам натурой.
una guía sobre contribuciones en especie destinada a los donantes, que se envió a las oficinas interesadas durante situaciones de emergencia.
касающихся ситуаций в отдельных странах.
fortalecer los debates sobre la situación en determinados países.
В актив всех делегаций следует занести то обстоятельство, что эти переговоры избежали тупиковых ситуаций, которые были присущи остальной нашей работе.
El hecho de que tales negociaciones hayan escapado a la situación de bloqueo que ha caracterizado al resto de nuestras tareas es mérito de todas las delegaciones.
изменение климата способствует сегодня обострению кризисных ситуаций и конфликтов.
el cambio climático contribuye hoy a la exacerbación de las situaciones de crisis y los conflictos.
реагирования в случае ядерных и радиационных аварийных ситуаций.
respuesta en casos de emergencia nuclear y radiológica.
имеющегося определения, возможно, уже недостаточно для охвата всех потенциальных ситуаций.
la actual definición quizá no sea ya suficiente para cubrir todos los casos posibles.
в большинстве ситуаций она используется для обеспечения целостности международно-правовой системы в целом.
en la mayoría de los casos servía para salvaguardar la unidad del orden jurídico internacional.
Результатов: 9391, Время: 0.1025

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский