СЛЕДЯ - перевод на Испанском

velando
обеспечение
обеспечивать
следить
гарантировать
добиваться
позаботиться
проследить
удостовериться
siguiendo
продолжать
впредь
по-прежнему
оставаться
следовать
попрежнему
далее
следить
еще
придерживаться
velar
обеспечение
обеспечивать
следить
гарантировать
добиваться
позаботиться
проследить
удостовериться

Примеры использования Следя на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Political category close
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
В Сирии журналисты выполняют критически значимую функцию, следя за тем, чтобы международное сообщество узнавало
En Siria, los periodistas desempeñan una función crítica, asegurándose de que la comunidad internacional conozca,
Кроме того, следя за развитием отношений Швейцарии с режимом апартеида в Южной Африке в течение ряда десятилетий,
Además, tras haber seguido las relaciones de Suiza con el régimen del apartheid durante varios decenios, sólo puede decir que
Канцелярия Директора осуществляет также общий управленческий надзор за работой всех старших руководителей компонента административной поддержки Миссии, следя за эффективным предоставлением услуг всем внутренним и внешним клиентам.
La Oficina del Director también se ocupa de la supervisión de la gestión general de la totalidad de los directivos superiores del componente de apoyo administrativo de la Misión, a fin de asegurar una prestación eficaz de servicios a todos los clientes internos y externos.
оно должно содействовать достижению общего блага общества, следя за тем, чтобы удовлетворялись основные потребности человека,
promover el bien común de la sociedad, a saber, cerciorarse de que se atiendan las necesidades humanas básicas,
который поощряет эту работу, следя за тем, чтобы преступники получали заслуженное наказание.
que recompensa ese trabajo asegurándose de que los criminales tienen el castigo que se merecen.
программы предупреждения преступности сформулированы, следует регулярно проводить их обзор, следя за тем, чтобы они точно соответствовали своим целям
estrategias de prevención del delito deberían revisarse regularmente para asegurarse de que cumplan efectivamente sus objetivos,
внося вклад в разработку политики, следя за соблюдением государственных обязательств, касающихся женщин.
la formulación de políticas; a tal fin, sigue de cerca los compromisos contraídos por el gobierno que guardan relación con las mujeres y tienen consecuencias para ellas.
которым подвергается Комиссия, следя за тем, чтобы все важнейшие аспекты безопасности соответствовали стандартам безопасности.
los riesgos que enfrenta la Comisión para asegurarse de que todos los aspectos vitales de la seguridad se ajusten a las normas de seguridad.
тематическим прио- ритетным направлениям, а также соответствующие межсекторальные виды деятельности, в то же время следя за тем, чтобы Организация не разрасталась и чтобы кадровый состав постоянно омоложивался.
en las esferas temáticas prioritarias y las actividades intersectoriales pertinentes, garantizando al mismo tiempo que la Organización trabaje con el mismo número de funcionarios y que el personal se rejuvenezca continuamente.
пенсий по случаю потери кормильца страховщики применяют систему распределения капиталов покрытия, следя за тем, чтобы суммы, исчисляемые математически, являлись достаточными для покрытия всех прав на получение пенсий, которые обусловлены уже
pensiones de invalidez y para los supervivientes, los aseguradores aplican el método de reparto de los capitales de cobertura, velando por que las reservas matemáticas basten para cubrir todos los derechos a pensión que se deriven de accidentes ya ocurridos(artículo 90,
Правительство также подтвердило свою готовность найти решение бедственному социальному положению, которое очень часто возникает в случаях создания незаконных поселений, следя за тем, чтобы исполнение судебных решений,
El Gobierno también ha afirmado su voluntad de dar una solución a las situaciones de desamparo social que se observan en los campamentos ilícitos, velando por que el respeto de las decisiones judiciales,
Внимательно следя за деятельностью, проводимой в этой области другими международными организациями, например Европейскими сообществами,
Siguiendo con atención las actividades llevadas a cabo en esta esfera por otras organizaciones internacionales,
обеспечивать преобразование в обществе после завершения конфликтов, следя за тем, чтобы женщины участвовали во всех этих усилиях
contraídas a nivel internacional, y la transformación de las sociedades después de los conflictos velando por que la mujer participe en todos esos esfuerzos
Вот почему отраслевые регулирующие органы будут и впредь играть важную роль, следя за тем, чтобы естественные монополии не злоупотребляли своим положением на рынке,
Por consiguiente, los reguladores de determinados sectores seguirán desempeñando un papel importante en velar por que los monopolios naturales no abusen de su posición en el mercado,
Вот почему отраслевые регулирующие органы будут и впредь играть важную роль, следя за тем, чтобы естественные монополии не злоупотребляли своим положением на рынке,
Por consiguiente, los reguladores de determinados sectores seguirán desempeñando un papel importante velando por que los monopolios naturales no abusen de su posición en el mercado,
Как независимый и беспристрастный орган проверки МАГАТЭ играет решающую роль, следя за тем, чтобы ядерная деятельность не переключалась на военные или незаконные цели,
Como órgano de verificación independiente e imparcial, el OIEA desempeña una función esencial, velando por que las actividades nucleares no se desvíen hacia fines militares
Необходимо гарантировать эффективность операций по поддержанию мира, следя за тем, чтобы строго соблюдались принципы
Es imprescindible garantizar la eficacia de las operaciones de mantenimiento de la paz, velando para que se observen de modo estricto los principios
3" поощряет качественность и разнообразие программ, следя при этом за сохранением национальной культурной идентичности".
la diversidad de los programas, velando al mismo tiempo por la protección de la identidad cultural nacional".
устранив всякую сегрегацию в вопросах обеспечения жильем и следя за тем, чтобы органы, занимающиеся жилищными вопросами, воздерживались от дискриминационных действий.
en particular evitando toda segregación en la vivienda y velando por que los organismos encargados de la vivienda se abstengan de recurrir a prácticas discriminatorias.
которое отныне должно создать-- при содействии международного сообщества-- стабильную экономику и демократическую систему управления, следя при этом-- совместно с Индонезией-- за тем,
Timor-Leste se ha convertido en una nación, que debe de ahora en adelante instaurar, con ayuda de la comunidad internacional, una economía sostenible y un sistema de gobierno democrático, velando siempre, con Indonesia, por no dejar
Результатов: 90, Время: 0.073

Следя на разных языках мира

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский