ASEGURÁNDOSE - перевод на Русском

обеспечивая
garantizar
asegurar
proporcionar
velar
ofrecer
lograr
mantener
prestar
brindar
facilitar
обеспечения
garantizar
asegurar
lograr
velar
seguridad
proporcionar
promover
garantía
conseguir
salvaguardar
убедиться
asegurarme
asegurarse
asegurarnos
estar seguro
comprobar
ver
verificar
saber
confirmar
cerciorarse
следить
velar
seguir
vigilar
supervisar
asegurar
mantener
cuidar
controlar
seguimiento
mirar
удостовериться
verificar
asegurarme
asegurarse
estar seguro
comprobar
determinar
asegurarnos
confirmar
cerciorarse
velar
обеспечив
garantizar
asegurar
proporcionar
velar
ofrecer
lograr
mantener
prestar
brindar
facilitar
обеспечивать
garantizar
asegurar
proporcionar
velar
ofrecer
lograr
mantener
prestar
brindar
facilitar
обеспечить
garantizar
asegurar
proporcionar
velar
ofrecer
lograr
mantener
prestar
brindar
facilitar
убедившись
convencido
asegurándose
asegurándome
comprobar
asegurarte
después de cerciorarse
si
обеспечении
garantizar
asegurar
seguridad
garantía
lograr
velar
proporcionar
logro
promoción
prestación
следя
velar
seguir
vigilar
supervisar
asegurar
mantener
cuidar
controlar
seguimiento
mirar

Примеры использования Asegurándose на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
La coherencia de las políticas se pueda aumentar también asegurándose de que toda política que se formule se acompañe de una declaración en que se rindan cuentas de su razón de ser.
Согласованность политики может также усиливаться обеспечением того, что любое изменение в политике сопровождается соответствующим заявлением.
Edwards está castigando a gente que se lo merece, asegurándose que ningún inocente salga herido en el proceso.
Эдвардс наказывает людей, которые этого заслуживают, убедившись, что ни один невиновный не пострадает.
Esto significa que ha de continuar asegurándose de que retiene el derecho legal al cobro con cargo al crédito.
Это означает, что он должен продолжать обеспечивать сохранение законного права инкассировать дебиторскую задолженность.
Gire el tornillo de cada medio y reparto puck juntos asegurándose de que el disco esté centrado debajo del tornillo.
Поверните каждый средний винт и бросили шайбы вместе Убедившись, что шайба центрируется под винт.
El Centro Nacional de Remoción de Minas del Sudán está asegurándose de que se dispone de esa capacidad.
Национальный центр противоминной деятельности Судана занимается обеспечением наличия соответствующего потенциала.
Asegurándose de que no lo vieran, se metió en
Убедившись, что вас не видят, вы проникли в потайнйй туннель…
La Asamblea debe continuar actuando en defensa del derecho y asegurándose de que Israel, la Potencia ocupante, respete la ley.
Ассамблея должна и впредь стремиться к обеспечению законности и соблюдению Израилем, оккупирующей державой.
Clientes. Hablo de ellos y regresarán asegurándose que no lo vuelva a hacer.
Клиенты- я расскажу о них, они придут и удостоверятся, что я больше ничего не расскажу.
larga tradición democrática del Líbano, en particular asegurándose que las elecciones presidenciales se celebren dentro del marco constitucional.
правительство следовало демократическим традициям Ливана и, в частности, обеспечило проведение президентских выборов в конституционных рамках.
sentirse cómodo corrigiéndote y asegurándose de que estás llegando a ese punto que querías en el idioma.
при этом не будет чувствовать дискомфорта, и убедится, что ваши знания языка растут до нужного вам уровня.
Hemos bloqueado las carreteras y uno de mis ayudantes está comprobando los mataderos locales, asegurándose que los ladrones no se deshagan demasiado pronto del ganado.
И один из моих помощников проверяет все бойни в округе, дабы убедится что похитители не скинули его по-быстрому.
Las dos… abriendo las persianas esponjando las malditas almohadas asegurándose de que me vistiera.
Они обе, открывая шторы, взбивая чертовы подушки, убеждаясь, что я одет.
Algunos Territorios de Ultramar han elaborado evaluaciones independientes de las consecuencias para el medio ambiente, asegurándose de que el público esté plenamente informado antes de tomar decisiones sobre nuevas urbanizaciones.
Некоторые заморские территории вводят практику независимой экологической экспертизы для того, чтобы в полной мере учитывать мнение общественности, прежде чем принимать решение по новым проектам.
Los Estados deberían facilitar las operaciones de rescate, asegurándose de que en su zona de búsqueda y salvamento existan los acuerdos necesarios a tal efecto.
Государства должны содействовать спасательным операциям посредством обеспечения того, чтобы в их поисково-спасательном районе действовали необходимые процедуры.
El PNUD cumplirá ese requisito asegurándose de que en los exámenes del desempeño de todos los funcionarios se evalúe su contribución a la obtención de resultados en materia de igualdad entre los géneros.
ПРООН будет выполнять это требование путем обеспечения того, чтобы при аттестации всех сотрудников учитывался их вклад в достижение гендерного равенства.
La UNAMID sigue asegurándose de que, antes de realizar adquisiciones a partir de un contrato marco, se realice un análisis completo de todos los costos.
ЮНАМИД продолжает добиваться того, чтобы до осуществления закупок по системному контракту проводился всесторонний анализ всех затрат.
La Operación seguirá asegurándose de que se justifiquen todas las solicitudes futuras de asignación de recursos para viajar fuera de la misión.
Операция будет и впредь добиваться того, чтобы все будущие просьбы о перераспределении средств на поездки за пределы района деятельности Миссии были обоснованными.
moviéndolos de arriba abajo asegurándose que su elongación es buena.
передвигая их вверх и вниз, это будет проверкой для вашей растяжки.
entre otras cosas, asegurándose de que se adaptaran los edificios
в частности обеспечивая адаптацию строений
El Comité Especial reafirma la importancia de seguir asegurándose de que todo el personal de mantenimiento de la paz reciba una formación adecuada en materia de protección de la infancia
Специальный комитет подтверждает важность дальнейшего обеспечения того, чтобы все миротворцы проходили надлежащую учебную подготовку по вопросам защиты
Результатов: 214, Время: 0.1024

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский