Примеры использования
Сложном
на Русском языке и их переводы на Испанский язык
{-}
Political
Colloquial
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
Кыргызстан, как и все мировое сообщество, ожидает от нынешней сессии практического продвижения в сложном вопросе реформирования Организации Объединенных Наций.
Kirguistán, como la comunidad internacional en su totalidad, espera que del período de sesiones en curso surja un progreso genuino en relación con la compleja cuestión de la reforma de las Naciones Unidas.
На этом сложном этапе мы рады видеть на посту Председателя Генеральной Ассамблеи столь авторитетного человека,
En estos momentos tan difíciles nos complace ver a una persona con la categoría, los conocimientos y la experiencia del Sr. Han,
Медицинский персонал в отдаленных районах находится в еще более сложном положении изза нерегулярной выплаты зарплаты, отсутствия лекарств и оборудования.
Los trabajadores de salud en las zonas remotas se enfrentan a condiciones más difíciles, a causa de la irregularidad en los salarios y la falta de medicamentos y equipo.
Речь идет о сложном, но приоритетном политическом вопросе, поскольку от этого зависит авторитет Суда в будущем.
Se trata de un asunto políticamente delicado pero prioritario, ya que de él depende la credibilidad futura de la Corte.
КАРИКОМ всегда помнит о сложном взаимодействии между управлением, миром и развитием.
La CARICOM es siempre consciente de las interrelaciones complejas que existen entre la gobernanza, la paz y el desarrollo.
Они живут в городах и находятся в крайне сложном положении, а многие из них влачат нищенский образ жизни.
Esas personas viven en las ciudades en situaciones sumamente difíciles y, en su mayoría, acaban dedicándose a la mendicidad.
привели к серьезному срыву в сложном мирном процессе.
han causado un serio retroceso en el delicado proceso de paz.
Эти задержки свидетельствуют о чрезвычайно сложном и чувствительном характере этого дела,
El retraso es atribuible a las complejas y delicadas cuestiones planteadas en la causa
Развивающиеся страны в целом находятся в сложном экономическом положении в результате неблагоприятной экономической ситуации.
En general, los países en desarrollo se hallan en circunstancias económicas difíciles como resultado de un entorno económico internacional desfavorable.
Оратор полностью отдает себе отчет в том, что речь идет о крайне сложном вопросе, однако этот вопрос весьма важен,
Se trata sin duda de una cuestión muy complicada, pero también extremadamente importante,
Присутствие турецких войск в северной части Кипра является одним из элементов в крайне сложном развитии и ситуации.
La presencia de tropas turcas en la parte septentrional de Chipre es uno de los elementos de una serie de acontecimientos y de una situación extremadamente complejas.
надеется, что народ Ливана сохранит свое единство на этом сложном этапе.
espera que el pueblo libanés siga unido en estos momentos difíciles.
Нигде это не создает таких больших проблем, как в сложном деле проведения операций по поддержанию мира.
En ninguna otra parte esto crea algo más problemático que en las complejas operaciones de mantenimiento de la paz que ha establecido.
Организации, занимающиеся вопросами экономического положения ливанских женщин, играют важную роль в предоставлении возможности получить работу тем из них, кто находится в сложном социальном положении.
Las organizaciones que se ocupan de los asuntos de la mujer desempeñan un papel importante en el empoderamiento de las mujeres en situaciones sociales complejas.
оперативности в современном сложном мире.
responda mejor al problemático mundo contemporáneo.
Бразилия выразила озабоченность в связи с сообщениями о социальной стигматизации и сложном положении матерей- одиночек,
Manifestó preocupación por las informaciones relativas al estigma social y las dificultades que afectaban a las madres solteras
Комиссии также хорошо известно о сложном финансовом положении, в котором находятся государства- члены
La Comisión también es muy consciente de la grave situación financiera que atraviesan los Estados Miembros
Делегация сообщила также о конкретных мерах поддержки семей, находящихся в сложном социальном положении, в целях предупреждения разлучения детей с их семьями по финансовым причинам.
La delegación también presentó información sobre medidas específicas de asistencia a las familias en dificultades sociales, destinadas a impedir la separación de los niños de sus familias por motivos económicos.
Однако в таком многогранном и сложном деле, как то, которым мы сейчас занимаемся, расследование на данный момент нельзя считать завершенным.
No obstante, en un caso de carácter multidimensional y de tanta complejidad como el que nos ocupa no se puede decir que la investigación haya finalizado.
Командующий этими силами оказался в сложном положении, получив в распоряжение лишь 1383 военнослужащих.
El comandante de la fuerza se encuentra en una difícil situación, puesto que no ha obtenido más que 1.383 soldados.
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文