СЛУЖА - перевод на Испанском

sirviendo
служить
использоваться
способствовать
выступать
подавать
обслуживать
прислуживать
стать
быть использованы
помочь
al servicio
на службу
в туалет
услуги
como
как
качестве
например
поскольку
а
так , как
типа
похоже
а также
подобные
son
быть
носить
заключаться
служить
иметь
составлять
оставаться
состоять
стать
является
servir
служить
использоваться
способствовать
выступать
подавать
обслуживать
прислуживать
стать
быть использованы
помочь
proporcionando
оказывать
служить
представить
предоставить
предоставления
обеспечить
обеспечения
оказания
дать
выделить

Примеры использования Служа на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Служа нашей стране, создавая нашу семью,
Sirviendo a nuestro país, construyendo nuestra familia,
Мы исполняем наш гражданский долг, служа нашей стране, работая для общего блага.
Estamos cumpliendo nuestro deber patriótico, sirviendo a nuestro país, trabajando por el bien común.
Ваша честь, муж этой женщины пожертвовал жизнью, служа нашей стране.
Su señoría, el marido de esta mujer sacrificó su vida al servicio de este país.
Я рисковал шеей, служа своей стране, а она изменяла мне с каким то придурком из Хобокена.
Yo estoy lejos arriesgando el cuello, sirviendo a mi país y ella me engaña con un imbécil de Hoboken.
преданности делу этих международных гражданских служащих, которые заплатили самую высокую цену, служа человечеству.
la dedicación de esos funcionarios públicos internacionales, quienes han pagado el precio más alto al servicio de la humanidad.
Культура коммуникации должна пронизывать все уровни Организации Объединенных Наций, служа средством привлечения широкой глобальной поддержки.
La cultura de comunicación debe estar presente en todos los niveles de las Naciones Unidas, como manera de crear un amplio apoyo mundial.
Ты погибнешь с честью и храбростью, служа тем, кого поклялся защищать.
Morirá con honor, con valentía y al servicio de aquellos que había jurado proteger.
женщин отдали свои жизни, служа делу мира под флагом Организации Объединенных Наций.
mujeres han perdido la vida sirviendo a la causa de la paz bajo la bandera de las Naciones Unidas.
Измеряет тенденции изменения средней численности популяции набора репрезентативных видов птиц, служа показателем общего санитарного состояния окружающей среды на более обширном пространстве.
Se miden las tendencias de la población promedio de una serie de aves silvestres representativas, como indicador del estado de salud general del medio ambiente en su conjunto.
В заключение оратор предлагает почтить память тех миротворцев, которые отдали свои жизни, служа делу мира.
Para terminar, el orador rinde homenaje a la memoria de los miembros del personal de mantenimiento de la paz que han dado la vida por servir a la causa de la paz.
Мы особо признательны тем, кто отдал свою жизнь, служа мировому сообществу, и выражаем соболезнования их семьям.
Rendimos un homenaje especial a quienes han perdido la vida al servicio de la comunidad mundial y expresamos nuestro pésame a sus familias.
Однако небольшим утешением все же может быть осознание того, что они погибли, служа человечеству и работая на общее благо.
No obstante, podría ser de algún consuelo el hecho de que fallecieron sirviendo a la humanidad y trabajando por el bien común.
Флоки говорит, что мы предаем наших богов, служа христианскому королю
Floki dice que hemos traicionado a nuestros dioses para servir a un rey cristiano
Подчеркивая важную роль, которую играет это учебное заведение, более тринадцати веков служа исламу и мусульманам.
Subrayando el importante papel desempeñado por esta institución de educación durante más de trece siglos al servicio del Islam y de los musulmanes.
Если мы спасем его, что за жизнь проживет он, служа этим тварям?
Si lo salvamos,¿qué tipo de vida tendrá, sirviendo a estas criaturas?
Им заповедано было покланяться только Богу, служа Ему искренно и усердно,
Pero no se les ordenó sino que sirvieran a Dios, rindiéndole culto sincero comohanifes,
В целом эти организации внесли значительный вклад в развитие страны, служа связующим звеном между своими членами
En general, estas organizaciones han hecho grandes contribuciones al desarrollo del país, sirven de puente entre sus miembros
которые требуют от него честности и эффективности, служа одновременно и зеркалом, и скальпелем.
vigilen su honestidad y eficiencia, que sirvan a la vez de espejo y de escalpelo.
Я делал это, служа Божественной Тени
He hecho esto en el servicio de Su Divina Sombra
Линдси Дуайер отдаст свою свободу, служа своей стране, и это делает их героями Америки.
Lindsay Dwyer dará su libertad en servicio a su país, y eso les hace héroes americanos.
Результатов: 87, Время: 0.1212

Служа на разных языках мира

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский