СОГЛАСИМСЯ - перевод на Испанском

aceptaremos
признание
взять
брать
согласие
мириться
принять
согласиться
признать
принятия
смириться
estamos de acuerdo
соглашаться
согласны
договориться
сходятся
прийти к согласию
convengamos
согласовать
договориться
согласиться
согласования
достичь согласия
постановить
принять решение
договоренности
согласны
прийти к согласию
acordemos
согласовать
согласования
договориться
согласиться
достичь согласия
вспомнил
принять решение
согласия
достичь договоренности
постановить

Примеры использования Согласимся на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Если мы согласимся с такими целями, то не будет необходимости какой-либо третьей стороне убеждать нас быть хорошими соседями.
Si estamos de acuerdo sobre esos objetivos, no hay necesidad de que una tercera parte nos persuada de ser buenos vecinos.
Я думаю, мы согласимся с тем, что имеющиеся 15 000 представляют бóльшую мировую угрозу всему поколению Жасмин, чем обещание от них избавиться.
Creo que podemos ponernos de acuerdo, que tener 15 000 armas representa una mayor amenaza mundial para la generación de Jasmine que una promesa.
Давай согласимся, что наше удивительное лето с треском провалилось,
Vamos a admitir que nuestro verano increíble fue un fracaso
Сегодня перед нами стоит вопрос: согласимся ли мы, наконец, прекратить целенаправленное производство расщепляющегося материала для ядерного оружия.
La pregunta que nos hacemos hoy es si conseguiremos, por fin, ponernos de acuerdo para acabar con la producción de material fisible para su utilización en armas nucleares.
Не для нас ли стада их, и имение их, и весь скот их? Только согласимся с ними, и будут жить с нами.
Sus rebaños, sus posesiones y todo su ganado,¿no serán así nuestros? Sólo accedamos a su condición, y ellos habitarán con nosotros.
По этой причине мы не будем обсуждать вопрос предсказуемости и неизбежности, но согласимся с мнением большинства.
Por tal razón, no entraré a discutir acerca de la previsibilidad y la necesidad, sino que concuerdo con las observaciones de la mayoría.
для нас первостепенное значение, и мы не можем согласиться и не согласимся ни на какую перестройку, которая не отвечала бы этому основополагающему требованию.
no podemos estar de acuerdo, ni lo estaremos, con una reestructuración que no satisfaga este requisito elemental.
мы не можем согласиться и не согласимся с неубедительным доводом о том, что нынешние испытания безопасны для всех наших тихоокеанских соседей и друзей.
no podemos aceptar ni aceptaremos el débil argumento de que los ensayos actuales son inocuos para cualquiera de nuestros vecinos y hermanos del Pacífico.
Давайте все согласимся с тем, что настало время для перемен,
Convengamos colectivamente en que es hora de cambiar,
мы не можем согласиться и не согласимся с этим, поскольку мы никогда законно не являлись частью Советского Союза.
que no podemos aceptar esto, ni lo aceptaremos, ya que nunca fuimos legalmente parte de la Unión Soviética.
Однако давайте просто согласимся с докладом в том, что ключевые силы, трансформирующие мир, диктуют необходимость превратить межгосударственную организацию в жизнеспособный
Pero, simplemente, convengamos con la Memoria en que las fuerzas fundamentales que transforman el mundo sugieren la necesidad de una organización intergubernamental como instrumento vital
Мы никогда не согласимся с тем, что Генеральная Ассамблея должна ограничивать продолжительность прений в зависимости от наличия денег,
Nunca estaremos de acuerdo en que la Asamblea General debe cuantificar los debates en función del dinero,
Если мы на это согласимся, политики каждой страны,
Si llegamos a un acuerdo sobre esto, las instancias políticas de todos los lugares,
Мы ни на шаг не продвинемся в решении нашей общей задачи обеспечения международного мира и безопасности, если согласимся поступиться правами человека в рамках наших усилий по искоренению терроризма.
Nuestro objetivo superior de lograr la paz y la seguridad internacionales no se verá beneficiado si consentimos que se sacrifiquen los derechos humanos en nuestro esfuerzo por erradicar el terrorismo.
и мы ни в коем случае не согласимся с эрозией его суверенитета
no hará nada que consienta la erosión de su soberanía
Мы никогда не поймем и не согласимся с желанным для кого-то отречением от нашего настоящего
Jamás entenderemos ni aceptaremos que la pretendida renuncia a lo que somos
трайбалистский оттенок и согласимся с тем, что осуществление суверенитета каким бы то ни было правительством будет во все времена,
de todas las connotaciones partidistas o tribales y convengamos en que siempre, ahora y en el futuro, el ejercicio de la soberanía,
Мы никогда не согласимся с навязыванием нам решений извне и будем продолжать этот процесс, сохраняя свои наиболее важные социальные достижения за более
Continuaremos ese proceso sin aceptar imposiciones y velando por la preservación de las más importantes conquistas sociales alcanzadas durante más de 35 años,
проявляя при этом, мы все, я думаю, согласимся, замечательное искусство дипломата и особый талант в области достижения консенсуса по сложным вопросам.
cargo que- estoy seguro de que todos estaremos de acuerdo- ha venido desempeñando con una capacidad diplomática notable y con un talento especial para lograr el consenso respecto de cuestiones difíciles.
данному вопросу( превентивные меры), и в то же время согласимся с тем, что они не относятся к области восстановления,
y al mismo tiempo aceptamos que no pertenecen al campo de la reparación,
Результатов: 52, Время: 0.0981

Согласимся на разных языках мира

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский