Примеры использования
Содержательной
на Русском языке и их переводы на Испанский язык
{-}
Political
Colloquial
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
Для малых островных развивающихся государств новая повестка дня может быть содержательной только при условии, что она подкреплена целостной финансовой структурой
La nueva agenda solo será significativa para los pequeños Estados insulares si va acompañada de una estructura financiera cohesionada y de mecanismos para supervisar
которые должны в конечном счете привести к совершенствованию его содержательной части в плане придания ей все большей аналитичности.
que deberían llevar a otros mejoramientos en su parte sustantiva al fortalecer su naturaleza analítica.
Как уже говорила моя делегация в этом зале, Ирландии не видела здесь никакой содержательной работы с тех пор, как в августе 1999 года мы стали членом Конференции.
Como declaró una vez mi delegación en esta sala, desde que Irlanda pasó a ser miembro de la Conferencia en agosto de 1999 no se ha realizado ninguna labor significativa.
предложениями относительно подготовки ежегодного доклада, его содержательной части, а также путей обеспечения его более эффективного обсуждения.
sugerencias acerca de la forma en que podría redactarse el informe anual, la naturaleza de su contenido y las formas de mejorar las deliberaciones sobre el informe.
ненапыщенным языком, должна быть содержательной по сути и построенной на основе тематического подхода.
que no fuera grandilocuente sino de naturaleza sustantiva, debiendo reflejar un enfoque temático.
Однако мы попрежнему убеждены в том, что для того, чтобы реформа Совета Безопасности была содержательной, необходимо увеличить число как постоянных, так и непостоянных членов Совета.
Sin embargo, seguimos convencidos de que para que la reforma del Consejo de Seguridad sea significativa es necesario un aumento del número tanto de los miembros permanentes como de los miembros no permanentes del Consejo.
активного изучения возможности создания электронных курсов на основе содержательной части этих рабочих совещаний.
considerar activamente posibles formas de crear cursos electrónicos que se basaran en el contenido de dichos talleres.
Впервые за несколько лет деятельность Рабочей группы открытого состава по активизации деятельности Генеральной Ассамблеи привела к разработке и принятию содержательной резолюции в ходе шестьдесят третьей сессии Генеральной Ассамблеи.
Por primera vez en los últimos años, la labor del Grupo de Trabajo Especial sobre la Revitalización de la labor de la Asamblea General, de composición abierta, llevó a la aprobación de una resolución sustantiva en el sexagésimo tercer período de sesiones.
Гжа ГАЕР считает, что, поскольку Комитет еще не провел содержательной дискуссии о возможном замечании общего порядка№ 4,
La Sra. Gaer dice que, dado que el Comité aún no ha celebrado un debate sustantivo sobre una posible recomendación general Nº 4,
также заверения в нашей поддержке всех Ваших усилий по обеспечению успешной и содержательной работы Комитета в ближайшие четыре недели.
asegurarle el apoyo de la Coalición a sus esfuerzos por guiarnos hacia una culminación fructífera y significativa de nuestras deliberaciones durante las próximas cuatro semanas.
в космическом пространстве и мирного использования космоса, Украина выступает за начало содержательной дискуссии по этим проблемам на Конференции по разоружению в Женеве.
la utilización del espacio con fines pacíficos Ucrania está a favor de que se inicie un debate sustantivo sobre estas cuestiones en la Conferencia de Desarme de Ginebra.
также российской делегации к продолжению на данном форуме структурированной и содержательной углубленной дискуссии по этой проблеме.
la Federación de Rusia para que prosiga el debate a fondo, estructurado y significativo de la cuestión en este órgano.
Поэтому его страна приветствует тот факт, что Генеральный ди- ректор, стремясь к содержательной, непредвзятой и прозрачной оценке работы Организации, укрепил роль оценки в ЮНИДО.
Por ello, Alemania acoge con beneplácito el hecho de que el Director General haya fortalecido la evaluación en la ONUDI para tratar de lograr una valoración significativa, imparcial y transparente de la labor de la Organización.
которые можно было бы использовать, содержательной дискуссии проведено не было.
no hubo ningún debate sustantivo sobre los criterios objetivos y cuantificables concretos que podrían utilizarse.
также чувство дисциплины и доброжелательность явились залогом нашей плодотворной, содержательной и интересной работы.
su buen humor garantizaron que nuestra labor fuera fructífera, significativa e interesante.
субрегиональным организациям и организациям гражданского общества за оказание столь необходимой политической, содержательной и финансовой поддержки.
las organizaciones de la sociedad civil el tan necesario apoyo político, sustantivo y financiero que han prestado en ese sentido.
дети Ганы смогли жить продуктивной и содержательной жизнью.
a fin de que los niños ghaneses pudieran tener una vida productiva y significativa.
призванный укрепить потенциал секретариата ООН- Хабитат в деле содействия и содержательной поддержки Совета управляющих в вопросах контроля
la capacidad de la secretaría del ONU-Hábitat para ayudar y prestar apoyo sustantivo al Consejo de Administración a la hora de supervisar
вместе с тем очень мало содержательной информации о его процедурах,
la labor del Consejo, pero poca información concreta sobre sus procedimientos, precedentes
Что касается содержательной части, то они в целом выступали против всех моментов,
En cuanto al fondo, en general los Estados partes estaban en contra de todo lo que,
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文