СОКРЫТИЕ - перевод на Испанском

ocultación
сокрытие
укрывательство
утаивание
маскировки
маскировочное
скрывал
encubrimiento
сокрытие
укрывательство
прикрытие
маскировка
покрывательство
ocultar
спрятать
скрытие
сокрыть
затушевывать
заслонять
скрыть
сокрытия
утаить
замаскировать
прикрыть
ocultamiento
сокрытие
укрывательство
укрывание
маскировка
утаивание
необходимость скрываться
скрывание
перепрятывание
encubrir
покрывать
скрыть
сокрытия
прикрытия
прикрыть
замаскировать
сокрыть
укрывательстве
завуалировать
затушевывают
esconder
спрятать
скрывать
сокрытия
припрятать
укрыться
утаить
oculte
спрятать
скрытие
сокрыть
затушевывать
заслонять
скрыть
сокрытия
утаить
замаскировать
прикрыть
ocultando
спрятать
скрытие
сокрыть
затушевывать
заслонять
скрыть
сокрытия
утаить
замаскировать
прикрыть
disimulación
сокрытия
утаиванием

Примеры использования Сокрытие на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Тогда я сдам Вас за сокрытие убийства моей матери
Entonces yo voy a delatarla a usted por encubrir el asesinato de mi madre
Сокрытие( статья 24 Конвенции)
El encubrimiento(artículo 24 de la Convención)
финансирование или сокрытие любых террористических актов,
financiar o encubrir cualquier acto, método
Комитет руководит деятельностью подразделения, которое несет ответственность за перемещение, сокрытие и обеспечение охраны средств, утаиваемых от Комиссии;
El Comité dirige las actividades de una unidad que está encargada de trasladar, esconder y proteger los elementos que se ocultan a la Comisión;
указанное юридическое положение призвано наказывать за сокрытие преступления.
la citada disposición legal propende a castigar el encubrimiento del delito.
деньги и сокрытие преступления.
dinero y encubrir un crimen.
Нам с тобой известно, что Лайонел потратил немало денег на сокрытие факта, что он из другого мира.
Ahora, tanto tú como yo sabemos que Lionel no debe haber reparado en gastos para esconder el hecho de que no es de este mundo.
Ты будешь обижаться на меня, за сокрытие того факта, что он жив.
Tendrás un rencor contra mí por ocultando que el hecho de que no estaba muerto.
она будет арестована за сокрытие беглеца.
la arrestaré por esconder a un fugitivo.
Уверена, что не хочешь рассказать Арии о том, что сокрытие моего сына от меня было во благо интересов каждого?
¿Segura que no quieres contarle a Aria cómo esconder a mi hijo de mí fue por el mejor interés de todos?
Сокрытие должностными лицами фактов
Los funcionarios que oculten hechos y circunstancias que amenacen la vida
жертва убийства, сокрытие… но старые кости?
de una víctima de asesinato, un encubrimiento… pero huesos viejos?
Должностное лицо суда должно принять необходимые меры, чтобы предотвратить изменение, сокрытие или уничтожение вещественных доказательств.
El funcionario judicial deberá tomar las medidas necesarias para evitar que los elementos materiales de prueba sean alterados, ocultados o destruidos.
Он квалифицирует в качестве уголовных преступлений конфискацию, сокрытие и уничтожение удостоверений личности
El Código tipifica como delito la retención, el ocultamiento y la destrucción de documentos de identificación
Намеренное сокрытие сведений, которые имеют значение для решения вопроса о предоставлении разрешения,
El ocultamiento intencional de información que pueda influir en la decisión de conceder un permiso,
Ношение, хранение или сокрытие оружия, о котором говорится в предыдущей статье, наказывается тюремным заключением на срок от 3 до 5 лет.
El porte, la detentación o el ocultamiento de las armas a que se refiere el artículo anterior se castigará con pena de prisión de tres a cinco años.
Разве это не похоже на сокрытие улик или воспрепятствование осуществлению правосудия или что-то еще?
¿Eso no es como retención de pruebas o obstrucción a la justicia o algo?
Сокрытие свойств аксонита нужно для распространения его по всей Земле.
El engaño sobre las propiedades benéficas de la axonita sólo era para facilitar su distribución por todo el globo.
Уголовная ответственность за сокрытие предусмотрена статьей 221 УК, которая была признана
El encubrimiento está penalizado en virtud del artículo 221 del Código Penal,
Преступное сокрытие рассматривается в статьях 460
El delito de encubrimiento se trata en los artículos 354
Результатов: 427, Время: 0.3869

Сокрытие на разных языках мира

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский