СОМНЕНИЮ - перевод на Испанском

duda
несомненно
вопрос
конечно
безусловно
разумеется
явно
очевидно
бесспорно
сомнения
сомневается
en tela de juicio
под сомнение
cuestionar
сомневаться
ставить под сомнение
усомниться
ставить под вопрос
спрашивать
оспорить
поставить под сомнение
подвергать сомнению
оспаривания
поставить под вопрос
indudable
несомненно
нет сомнений
безусловно
бесспорным
определенный
неоспоримый
бесспорно
очевидно
innegable
несомненный
нельзя отрицать
несомненно
неопровержимый
безусловно
неоспоримым
бесспорную
сомнению
неоспоримо
невозможно отрицать
indiscutible
несомненно
бесспорно
бесспорным
неоспоримым
несомненную
неопровержимым
факт
неоспоримо
нет никаких сомнений
непререкаемый
dudas
несомненно
вопрос
конечно
безусловно
разумеется
явно
очевидно
бесспорно
сомнения
сомневается
dudosa
сомнительный
сомнения
вряд ли
entredicho
сомнения
под угрозой
вопрос
скомпрометирован

Примеры использования Сомнению на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
целесообразность которой подвергается сомнению.
cuya utilidad es dudosa.
Неоднозначные отчеты о снижении нищеты подвергают сомнению эффективность обычных подходов.
La heterogénea ejecutoria en materia de reducción de la pobreza pone en entredicho la eficacia de los planteamientos habituales.
В законе так или иначе говорится, что частные действия президента не подлежат сомнению.
La legislación, adecuada o no, establece que los actos privados del Presidente no podrán ser cuestionados.
И в самом деле, вероятно никогда ранее Со времени создания Организации Объединенных Наций ее уместность и полезность так открыто не подвергались сомнению.
De hecho, quizá desde su creación la pertinencia de las Naciones Unidas nunca se ha visto impugnada ni su utilidad cuestionada de manera tan abierta.
Целесообразность проведения такого совещания была подвергнута сомнению в свете его потенциальных последствий для РС.
Se cuestionó la conveniencia de celebrar dicha reunión a la luz de las repercusiones potenciales que podría tener para los países en desarrollo.
Не подлежит сомнению, что для минимизации негативного влияния таких корректировок на занятость
Es evidente que pueden necesitarse salvaguardias selectivas
Таким образом, вменяемость заявителя не подвергается серьезному сомнению, учитывая то, что даже государство- участник явно признало представленные заявителем факты.
Así, la credibilidad del autor no está seriamente en duda, puesto que incluso el Estado Parte ha aceptado explícitamente los hechos citados por el autor.
Их правоспособность голосовать не подлежит сомнению, и никто не должен быть принужден к оценке его способности голосовать в качестве предварительного условия участия в выборах.
Su capacidad para votar no debe ser impugnada, y no se debe obligar a nadie a someterse a una evaluación de la capacidad como condición para participar en unas elecciones.
Мистер Сакетт подвергает сомнению мой опыт, в то время,
El Sr. Sackett desconfía de mi experiencia tanto
Не подлежит сомнению справедливое требование развивающихся государств
Indudablemente, es necesario que los países en desarrollo,
Подвергать это сомнению было не только ошибочно,
Dudar de esto no sólo era errado,
предупреждения ущемления интересов пожилых людей по целому ряду причин подвергается сомнению.
a la respuesta y la prevención del maltrato de las personas de edad es objeto de polémica por diversas razones.
существование других последствий подвергается еще большему сомнению.
tiene consecuencias jurídicas, mientras que en otras se expresa un grado mayor de duda.
Это была крайняя форма рациональности, которая подвергала все сомнению и использовала логику для достижения абсурдных умозаключений.
Un tipo de racionalismo radical que dudaba de todo y aplicaba la lógica hasta sus conclusiones más absurdas.
Любую фактическую информацию из любого источника, точность которой не может быть подвергнута сомнению( например,
Toda información de hecho que proceda de una fuente cuya exactitud no pueda ponerse en duda(por ejemplo,
эффективность глобальных институтов впервые подвергается столь сильному сомнению.
la efectividad de las instituciones globales nunca ha estado más en duda.
легитимность которых не подвергалась бы сомнению.
no puedan ser impugnadas.
Г-н Хамбургер( Нидерланды) говорит, что он не подвергает сомнению значение физики
El Sr. Hamburger(Países Bajos) dice que no pone en duda la importancia de la ciencia de la física
Он требует подвергать сомнению любые инициативы, если они наносят ущерб благополучию человека,
Requiere que se ponga en tela de juicio todo lo que atente contra el bienestar del ser humano,
Оратор подвергает сомнению то, что Эфиопия является демократическим государством,
El orador pone en duda que Etiopía sea un Estado democrático,
Результатов: 170, Время: 0.2049

Сомнению на разных языках мира

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский