СОСТРАДАНИЯ - перевод на Испанском

compasión
сострадание
сочувствие
жалость
милосердие
сопереживание
симпатии
пощады
сочувствую
сострадательность
щедрот
compasivo
милосердный
сострадательный
милостивый
сочувствующий
сострадания
отзывчивым
сердобольный
por piedad
из сострадания
из жалости
по милосердию
ради бога
de benevolencia
сострадания
доброй воли
empatía
сочувствие
эмпатия
сопереживание
сострадание
сопереживать
посочувствовать
compasion
сострадания
сочувствие
compasivos
милосердный
сострадательный
милостивый
сочувствующий
сострадания
отзывчивым
сердобольный
benevolencia
доброжелательность
доброту
благожелательности
доброй воли
благотворительности
милость
милосердия
благосклонность
сострадания
щедрости

Примеры использования Сострадания на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
защите беженцева по соображениям гуманности и сострадания.
Protección de los Refugiados por motivos humanitarios y de benevolencia.
Сторонники" убийств из сострадания" часто оправдывают их чувством жалости,
Los partidarios del" homicidio por piedad" con frecuencia lo justifican con la compasión,
К тому же 30 сентября 2003 года его просьба, обоснованная соображениями гуманности и сострадания, была отклонена в силу отсутствия убедительных доводов о наличии опасности преследования.
El 30 de septiembre de 2003 también se denegó su solicitud por motivos humanitarios y de benevolencia por falta de pruebas suficientes de la inexistencia de un peligro de sufrir persecución.
На наше чувство сострадания существенно влияет то, как мы сами переносим боль.
Una contribución esencial a nuestro sentido de la empatía es que nosotros experimentamos el dolor de manera personal.
Мы считаем, что это убийство из сострадания, после причиненного им ужасного насилия.
Creemos que esto es un homicidio por piedad después del terrible abuso que inflige.
творчества должно быть связано с видением человечности, сострадания и справедливости.
entretenimiento y creatividad deben ligarse a las de fraternidad, compasion y justicia.
Государство- участник согласилось пересмотреть эту просьбу, поданную со ссылкой на соображения гуманности и сострадания, и процедура судебного разбирательства была прекращена.
El Estado Parte convino en volver a considerar la solicitud por motivos humanitarios y benevolencia y se interrumpieron las actuaciones procesales.
Поэтому всеобщая борьба против апартеида была не актом благотворительности из сострадания к нашему народу, а подтверждением нашего общего человеческого начала.
La lucha universal contra el apartheid no era, por ende, un acto de caridad nacido de la piedad por nuestro pueblo, sino una afirmación de nuestro linaje humano común.
И в результате, вот они мы, два достойных человека, полные любви и сострадания.
Aquí estamos. Dos personas decentes, compasivas y con voluntad de amar.¿Y qué es lo que obtenemos a cambio?
Франклин и Элеонора Рузвельт словом и делом поддерживали идею создания общества справедливости и сострадания.
Franklin y Eleanor Roosevelt comunicaron en palabras y acciones la visión de una sociedad justa y compasiva.
Это называется« вторичная травма» или« усталость от сострадания». Мы пропускаем через себя всю боль, которой с нами делятся ученики.
Se conoce como"trauma secundario" y"fatiga por compasión", la idea de que absorbemos los traumas que los alumnos comparten con nosotros.
Да, у нас нет чувства сострадания, нет сочувствия к страданиям клиента.
Sí, ya sé, no tenemos sentimientos, ni compasión ni empatía por el sufrimiento del cliente.
Надо прекратить волонтерство сострадания и начать обучение сопереживанию,
Necesitamos dejar el voluntariado por compasión, y empezar el aprendizaje por empatía.
Это вопрос человеческого сострадания, но не одного только сострадания, если принять во внимание, что функция социальной защиты состоит также в предоставлении возможностей.
Es una cuestión de compasión humana, pero no circunscrita a la compasión, si se presta atención a las funciones que la protección social hace posible.
Он выказывает мало сострадания по отношению ко взрослым жертвам,
Ha demostrado poca misericordia en sus víctimas adultas
Идея сострадания- это баланс этих вещей. Эта идея должна в нас быть,
Equilibrar todas las cosas en un punto medio es la noción de la compasión, que debe existir,
Сейчас я прошу вас, во имя сострадания, скажите, кто из этих детей дочь моего босса?
Por favor, en nombre de la misericordia, dígame quién de esos niños es la hija de mi jefe?
Если б только… ты проявил чуточку сострадания к брату Делару,
Si hubieses mostrado algo de misericordia, al hermano de Delarue,
Мы слышали здесь призывы восстановить ценности сострадания и солидарности на все более бесплодном пейзаже принятия политических решений.
Hemos escuchado llamamientos en favor de que se restablezcan los valores de la compasión y la solidaridad frente al panorama cada vez más árido de la toma de decisiones políticas.
Слов сострадания будет не достаточно для того, чтобы компенсировать десятилетия насилия,
Las palabras de solidaridad no serán suficientes para remediar los decenios de violencia,
Результатов: 608, Время: 0.1249

Сострадания на разных языках мира

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский