сосуществоватьсосуществованиюжитьужитьсясосуществовать друг с другомсуществовать наряду
Примеры использования
Сосуществования
на Русском языке и их переводы на Испанский язык
{-}
Political
Colloquial
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
ПРООН оказывает правительству поддержку в выработке политики в области сосуществования и обеспечения безопасности граждан, уделяя при этом особое внимание искоренению бытового насилия.
El PNUD presta apoyo al Gobierno en la elaboración de una política sobre la coexistencia y la seguridad ciudadana que hace hincapié en la eliminación de la violencia en los hogares.
Как можно достичь сосуществования, не улучшив жизни людей, основы всего жизненного цикла?
¿Cómo puede lograrse una convivencia sin el fortalecimiento del agente en el cual se realiza todo el ciclo vital?
Всем сторонам в Сомали пора решить проблемы сосуществования и национального примирения в соответствии с законными чаяниями их народов.
Ha llegado la hora de que todas las fuerzas somalíes realicen esfuer-zos para enfrentar el desafío de una existencia y una reconciliación nacionales a las que su pueblo aspira legítimamente.
Религия может стать основой мирного сосуществования, так же как она может быть использована в качестве предлога для антигуманного поведения.
La religión puede ser la base de una coexistencia pacífica, así como puede servir de pretexto para un comportamiento inhumano.
по мнению Ватикана, источниками и основой мирного сосуществования.
la garantía jurídica que éste conlleva constituyen las fuentes y la base de una convivencia pacífica.
Государства, не выполняющие дополнительные протоколы, тем самым препятствуют осуществлению мер укрепления доверия, которые незаменимы для обеспечения мирного сосуществования народов.
Aquellos Estados que aún no han puesto en vigor dichos protocolos adicionales están evitando la aplicación de medidas de confianza consubstanciales a una convivencia pacífica entre las naciones.
стал бы прекрасным примером гармоничного сосуществования и сотрудничества между двумя общинами.
sería un excelente ejemplo de una coexistencia y una cooperación armoniosas entre ambas comunidades.
Что такие ситуации не способствуют созданию здоровой международной атмосферы мирного сосуществования, взаимного уважения,
Todas estas situaciones frenan la creación de un entorno inter-nacional sólido que se caracterice por la coexistencia pacífica, el respeto mutuo,
отражающие их приверженность цели мирного сосуществования.
en la esfera nuclear, lo que refleja su compromiso con la coexistencia pacífica.
В сегодняшнем Израиле ряд организаций осуществляет неформальные образовательные программы по вопросам сосуществования, демократии и терпимости.
Hoy día en Israel diversas organizaciones aplican programas de educación informal sobre la coexistencia, la democracia y la tolerancia.
В нем игнорируется крайняя враждебность некоторых стран региона, которые продолжают отвергать любые формы мирного примирения и сосуществования с Израилем.
Se decide desatender la hostilidad extrema de algunos países de la región que siguen rechazando toda forma de reconciliación y de coexistencia pacíficas con Israel.
Следует напомнить, что у моей страны прекрасный опыт сосуществования различных религиозных общин.
Cabe recordar que mi país ha tenido excelentes experiencias en la coexistencia entre las distintas comunidades religiosas.
заложившей фундамент для мирного сосуществования демократических государств- членов.
instrumento innovador que sienta las bases de una coexistencia pacífica entre Estados miembros democráticos.
Это исследование в то же время выявляет и позитивную динамику в вопросе, касающемся сосуществования.
Sin embargo, el estudio señala también una evolución positiva en lo que respecta a la convivencia.
Саудовская Аравия попрежнему привержена мирному процессу и реализации концепции сосуществования двух государств.
Arabia Saudita sigue comprometida con el proceso de paz y con la visión de una soluciónde dos Estados.
Тем не менее ей удалось сохранить свою независимость, свергнуть диктаторские режимы и продвинуться вперед по пути обеспечения более справедливого социального сосуществования на основе уважения основополагающих прав.
Sin embargo, había logrado mantener su independencia, derrotar dictaduras y encontrar la vía hacia una convivencia social más justa basada en el respeto de los derechos fundamentales.
Она также предпочитает игнорировать крайнюю враждебность некоторых стран региона, которые продолжают отвергать любые формы мирного примирения и сосуществования с Израилем.
Se opta también por no tener en cuenta la extrema hostilidad de algunos países en la región que siguen rechazando cualquier forma de reconciliación y coexistencia pacífica con Israel.
поддержание условий мирного сосуществования в обществе;
la difusión de la cultura de paz y el mantenimiento de una convivencia social pacífica;
соблюдение кодексов поведения, призванных определять рамки человеческого достоинства и мирного сосуществования.
la adhesión a códigos de conducta que fijan los límites apropiados de la dignidad humana y las condiciones para una coexistencia pacífica.
Работа Совета Безопасности ограничена рассмотрением конкретных событий, когда все предыдущие гарантии мирного сосуществования не сработали.
La labor del Consejo de Seguridad se limita a tratar eventos específicos donde han fallado todas las garantías preexistentes para la convivencia pacífica.
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文