СОУЧАСТНИКАМИ - перевод на Испанском

cómplices
сообщник
сообщница
соучастие
соучастником
соучастницей
пособником
причастна
замешан
пособничество
подельник
partícipes
участником
участвующее
партнера
принять участие
привлечь
asocian
ассоциировать
связывать
присоединить
увязать
отождествлению
ассоциирования
отождествлять
cómplice
сообщник
сообщница
соучастие
соучастником
соучастницей
пособником
причастна
замешан
пособничество
подельник

Примеры использования Соучастниками на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Ecclesiastic category close
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
скептически относится к тому, что ее родители были соучастниками убийства и не уверены, почему группа сбежала в первую очередь.
Molly es escéptica de que sus padres fueron cómplices de un asesinato y está insegura de por qué el grupo se escapó en el primer lugar.
Согласно правительству, гн Лакел был арестован вместе с несколькими соучастниками и заключен под стражу 7 июня 1992 года по распоряжению следственного судьи суда Хуссейна- Дей.
Según el Gobierno, el Sr. Lakel fue detenido con varios de sus cómplices e ingresado en prisión por orden dictada el 7 de junio de 1992 por el juez de instrucción del Tribunal de Hussein Dey.
назвал имя Вьорела Бачу под пыткой и что на самом деле соучастниками преступления являются два других лица.
nombre de Viorel Baciu bajo tortura y que en realidad eran otros dos los implicados en el delito.
в результате чего эти последние становятся соучастниками.
del puerto en cuestión, lo que lo convierte en cómplice.
могут повышать риск того, что предприятия становятся соучастниками грубых нарушений прав человека, совершенных другими субъектами( например, силами безопасности).
puede haber mayores riesgos de complicidad de las empresas en vulneraciones graves de los derechos humanos cometidas por otros actores(las fuerzas de seguridad, por ejemplo).
становясь тем самым соучастниками незаконной торговли,
con lo que se convierten en cómplices del tráfico
Турции, делает эти страны главными соучастниками агрессии, совершаемой против Ирака,
al Reino Unido convierte a estos países en partícipes esenciales en la agresión perpetrada contra el Iraq,
правительства являются соучастниками злоупотреблений в области прав человека и насилия в отношении
los gobiernos son cómplices de las violaciones de los derechos humanos de las trabajadoras domésticas migrantes,
делает эти страны основными соучастниками агрессии, совершаемой против Ирака
Turquía los hace partícipes esenciales de la agresión contra el Iraq
государства должны следить также за тем, чтобы их должностные лица не прибегали к подобной практике за рубежом и не являлись соучастниками других лиц.
sus funcionarios no ejerzan esas prácticas en el extranjero y no sean cómplices de otras personas que tengan ese tipo de conducta.
прав коренных народов за рубежом, за которые эти компании несут ответственность или соучастниками которых они являются, и, в соответствующих обстоятельствах, применение наказания за такие нарушения и устранение их последствий.
remediar las violaciones de los derechos de los pueblos indígenas en el extranjero de las que sean responsables o cómplices dichas empresas.
также дела, в которых военнослужащие являются соучастниками или соисполнителями преступлений, допущены нарушения правил о применении оружия
en aquellos en que dicho personal sea coautor o cómplice, en los delitos contra los reglamentos del uso de armas y en los cometidos
признавать вам соучастниками Богу то, о чем Он свыше не давал вам подтверждения;
la opresión injusta, que asociéis a Alá algo a lo que Él no ha conferido autoridad
В Уголовном кодексе уточняется, что соучастниками считаются те лица, которые лично были задействованы в совершении правонарушения,
En el Código Penal se precisa que se considerarán como coautores a todas aquellas personas que hayan participado personalmente en una infracción y se considerará cómplices
МООНВАК становятся соучастниками фарса, призванного обмануть международную общественность
la UNMIK se han convertido en cómplices de una charada, destinada a burlar la opinión pública internacional
кувейтского режимов, являющихся соумышленниками и соучастниками этого преступления, осуждают сохранение<<
con la excepción de los regímenes saudita y kuwaití, que participan y colaboran para perpetrar este crimen,
Для имплементации пункта 5 статьи 2 Конвенции были внесены изменения в статьи 32 и 33 УК, согласно которым соучастниками преступления наряду с исполнителем признаются организатор,
Para aplicar lo dispuesto en el párrafo 5 del artículo 2 del Convenio se modificaron los artículos 32 y 33 del Código Penal, con arreglo a lo cual se considerará cómplice del autor del delito quién lo organice, incite a su comisión
зачастую знают о половых преступлениях, а иногда и являются их соучастниками;
los comandantes de los campamentos con frecuencia saben de las agresiones y, a veces, participan en ellas;
главные поставщики вооружений этому режиму-- поименно названные в докладах Организации Объединенных Наций-- являются соучастниками этих военных преступлений и должны незамедлительно прекратить экспорт оружия этому режиму,
de el régimen sionista, los principales proveedores de armas a ese régimen, cuyos nombres están registrados en los informes de las Naciones Unidas, son cómplices de esos crímenes de guerra y deben poner fin de inmediato a la exportación de exportar armas a ese régimen
стремления к экономии эти наниматели становятся соучастниками террористических нападений, осуществляемых нанятыми ими нелегальными рабочими".(" Джерузалем пост",
su deseo de ahorrarse dinero, esos empleadores son partícipes en los ataques terroristas llevados a cabo por sus trabajadores legales".(Jerusalem Post,
Результатов: 114, Время: 0.1471

Соучастниками на разных языках мира

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский