СОХРАННОСТЬ - перевод на Испанском

seguridad
безопасность
обеспечение
охрана
страхование
conservación
обслуживание
ремонт
содержание
сохранения
охране
эксплуатации
консервации
сохранности
сбережения
энергосбережения
protección
защита
охрана
preservación
сохранение
поддержание
охрана
сохранность
защита
обеспечения
консервации
integridad
неприкосновенность
честность
беспристрастность
объективность
целостности
добросовестности
неподкупности
полноты
надежности
самобытности
conservar
удерживать
хранить
оставаться
сохранность
беречь
сохранения
сохранить
оставить
удержания
сберечь
custodia
хранение
попечение
опекунство
стражей
опеку
охраной
арестом
попечительства
заключении
сохранности
preservar
оберегать
беречь
сохранения
сохранить
защиты
поддержания
обеспечить
обеспечения
сберечь
сохранности
proteger
защищать
защита
охранять
охрана
сохранение
обеспечивать
оградить
обеспечения
salvaguardar
гарантировать
отстаивать
обезопасить
защиты
обеспечения
сохранения
защитить
охраны
сохранить
обеспечить

Примеры использования Сохранность на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Промежуточный контроль, сохранность и учет ядерного оружия
El control provisional, la protección y la contabilización de las armas nucleares
подписывал чеки и отвечал за сохранность машины для подписывания чеков.
firmó cheques; y se ocupó de la custodia de la máquina de firmar cheques.
Создание аудиофайлов в цифровой форме обеспечивает не только сохранность записей, но и облегчает доступ к ним.
Los archivos de audio digitalizados no sólo permiten conservar los registros, sino que son más fáciles de consultar.
Эта группа несет ответственность за ведение, сохранность и хранение доказательных материалов,
La Dependencia se ocupa de mantener, preservar y almacenar material de prueba,
Цель создания этого Фонда- гарантировать сохранность капитала, предназначенного для осуществляемых СИПА выплат.
El Objetivo de este Fondo es garantizar la preservación del capital destinado al pago de los beneficios del SIPA.
которая отвечает за безопасность людей и сохранность имущества в Центральных учреждениях.
Vigilancia, que se encarga de la protección de las personas y los bienes en la Sede.
Обеспечить сохранность всех судебных документов Международного уголовного трибунала по Руанде
Asegurar la preservación de todos los archivos judiciales del Tribunal y que se puedan
Я искренне считаю, что главной ответственностью генерального директора является обеспечение и сохранность будущей прибыли
Creo sinceramente que la primera responsabilidad de un Presidente-director general es la de asegurar y preservar un futuro de beneficios
так страшащихся за сохранность их скудного довольствия, выступить?
tan preocupados por conservar su mísera residencia, de que hablen?
ответственность за их сохранность должна быть общей.
la responsabilidad de su protección debe ser necesariamente colectiva.
к субстантивных документам Трибунала, их классификации и хранения и обеспечить сохранность материалов, предназначенных для долгосрочного или постоянного хранения.
conservación de los archivos sustantivos del Tribunal y asegurar la preservación del material que se desee conservar durante un plazo prolongado o de forma permanente.
программа в области ядерного разоружения должны отвечать самым высоким международным стандартам, которые бы гарантировали безопасность и сохранность.
programa relacionado con el desarme nuclear debe ajustarse a las normas más elevadas de garantías de seguridad y protección.
Кипрско- турецкая сторона преисполнена решимости делать все возможное для того, чтобы обеспечить сохранность и защиту культурного наследия острова.
La parte turcochipriota está comprometida a hacer todo lo posible para garantizar la protección y preservación del patrimonio cultural de la isla.
Противоэрозионная обработка почвы улучшает также круговорот и сохранность питательных веществ и способствует более постепенному поступлению их в сельскохозяйственные культуры.
Las prácticas de conservación mejoran también el ciclo y el almacenamiento de los nutrientes y su liberación gradual a los cultivos.
Казначейство: своевременное получение и сохранность денежной наличности
Tesorería: recepción puntual y custodia segura del efectivo
Мы исходим из того, что сохранность ледников и источников чистой воды является общим долгом и обязанностью всех стран, расположенных по течению рек.
Por consiguiente, consideramos que la conservación de glaciares y fuentes de agua potable es una importante responsabilidad común de los países de aguas abajo.
хранение и сохранность информации и вещественных доказательств, полученных в ходе проводимых им расследований.
almacenar y custodiar la información y las pruebas materiales obtenidas en el curso de sus investigaciones.
Обязаться обеспечивать сохранность вещественных доказательств нарушений
Se comprometan a asegurar que se preserven las pruebas materiales de las infracciones
Слава Богу за сохранность моей самой любимой дружбы,
Gracias a Dios por mantener la integridad de mi más adorada amistad
Кроме того, необходимо также обеспечить сохранность доказательств и защиту потерпевших в период отсрочки.
Además, es importante también velar por que queden protegidas las pruebas y las víctimas durante el plazo de la moratoria.
Результатов: 348, Время: 0.3048

Сохранность на разных языках мира

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский