СПАСЕНИИ - перевод на Испанском

salvar
спасать
спасение
сохранить
избавить
уберечь
rescate
выкуп
спасение
помощь
освобождение
спасать
спасательных
спасания
спасателей
операции
salvación
спасение
спаситель
спасти
salvamento
спасание
спасение
спасательных
проведению поисково-спасательных операций
проведению спасательных работ
проведение поисково-спасательных работ
rescatar
спасать
спасение
освободить
вытащить
помощи
вызволить
выручить
выкупить
vida
жизнь
жить
жизненный
существование
живой

Примеры использования Спасении на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
А я- то был так тронут твоей речью о спасении человечества.
Y yo que estaba tan conmovido por tu discurso para salvar a la humanidad.
А что Господь говорит о спасении?
¿Y qué es lo que dice Dios sobre la redención?
И их роль в спасении человечества.
Y su papel en la salvación de la raza humana.
Речь идет о спасении людей.
Se trata de salvar a las personas.
Муж молил о спасении своей жены.
Un marido suplicando por la vida de su esposa.
Я несу слoвo Гoспoдне o спасении через крoвь Христoву.
A divulgar el evangelio de la salvación de Dios mediante la bendición de Cristo.
Речь идет не только о спасении лейтенанта Росс?
¿No se trataba solo de rescatar a la teniente Ross?
можете забыть о спасении Хамеда.
te puedes olvidar en salvar a Hamed.
Мы объеднились в нашем сно- спасении.
Hemos unido fuerzas en nuestro sueño de huída.
Итак, если вы действительно заинтересованы в спасении мира, меньшее,
Así que si en realidad está interesado en salvar al mundo,
мы говорим о спасении кого-то, кто стал жертвой" Мьюрфилд",
estamos hablando de salvar a alguien quién ha sido víctima de Muirfield,
Сейчас речь идет не о спасении нескольких проблемных банков: спасать надо всю экономику.
Ya no se trata, entonces, del rescate de algunos bancos en problemas, sino del rescate de la economía.
Австралия признает ключевую роль ЮНИСЕФ в спасении детей и улучшении их жизни,
Australia reconoce el papel clave que desempeña el UNICEF en cuanto a salvar la vida de los niños
УПДФ непосредственно участвуют в спасении детей, похищенных так называемой Армией сопротивления Бога( ЛРА).
Las Fuerzas de Defensa del Pueblo de Uganda(UPDF) participan directamente en el rescate de los niños que han sido secuestrados por el llamado Ejército de Resistencia del Señor(LRA).
Следующим шагом в спасении их после того как сказал, что я хороший, я заслужил это,- не думаю.
El siguiente paso en la salvación es después de que dijo que yo estoy bien, me merezco.
Влияние распределения ресурсов на взаимосвязи между потребностями в спасении жизни людей, предупреждением,
Efectos de la asignación de recursos sobre la relación entre necesidades correspondientes al salvamento de vidas, la prevención,
Протокол о предупреждении, спасении, возмещении и реабилитации лиц, ставших жертвами торговли людьми и детей трудовых мигрантов, 2008 год;
El Protocolo sobre la Prevención, el Rescate, la Repatriación y la Rehabilitación de los Niños Trabajadores Migrantes y Víctimas de la Trata, de 2008;
Если вы заботитесь только о духовном спасении, для чего вам оружие?
Si todo lo que le preocupa es su salvación espiritual…¿para qué necesitan las armas?
ведь речь не идет о спасении евреев.
no se trata de salvar a los judíos.
Также отмечалась потребность в спасении ретроспективных гидрометрических данных
Se señaló también la necesidad de rescatar los datos hidrométricos históricos
Результатов: 264, Время: 0.1527

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский