Примеры использования
Сравнении
на Русском языке и их переводы на Испанский язык
{-}
Colloquial
Political
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
Но что есть неловкость в сравнении со смертью голым в душе с шарфом противника на шее?
Pero entonces,¿qué de incómodo es comparado con la muerte desnuda en la ducha con la bufanda de la oposición alrededor de tu cuello?
Даже годы спустя американские родители скорее выражали негативные чувства, в сравнении с французскими родителями.
Incluso hasta un año después, los padres estadounidenses tenían más probabilidades de expresar emociones negativas, comparados con los franceses.
ставит Шри-Ланку в" обособленное" положение при международном сравнении стандартов жизни.
debido a lo cual Sri Lanka ocupa una posición" destacada" en las comparaciones internacionales de niveles de vida.
В сравнении с Советом Безопасности, в частности, Генеральная Ассамблея в целом рассматривается как более" демократический" орган.
La Asamblea General, comparada en particular con el Consejo de Seguridad, se considera generalmente más" democrática".
Просьба предоставить информацию о числе женщин, не имеющих удостоверения личности, в сравнении с числом мужчин, находящихся в аналогичной ситуации.
Sírvanse facilitar información sobre el número de mujeres que no tienen tarjeta de identificación, comparado con el número de hombres.
Бюджетный анализ, в первую очередь, основан на предыдущих данных по делам в сравнении с объемом бюджетных ассигнований и распределения средств.
El análisis presupuestario se basa principalmente en datos históricos sobre el volumen de casos comparados con las consignaciones y asignaciones presupuestarias.
Необходимо проводить анализ затрат и выгод, например, при сравнении использования космических изображений и аэрофотоснимков.
Es esencial efectuar comparaciones costo-beneficio, por ejemplo entre la utilización de imágenes espaciales y de imágenes aéreas.
Нет, не нужны. Четыре недели по 20 минут в день медитации осознанности тоже приносят структурные изменения мозга в сравнении с контрольной группой.
No. Cuatro semanas, 20 minutos por día de meditación afectiva, consciente, ya genera un cambio estructural en el cerebro comparado con un grupo de control.
В таблице 1 данные о предлагаемых финансовых ресурсах для УСВН на 2010/ 11 год приведены в сравнении с аналогичными данными за 2009/ 10 год.
En el cuadro 1 figuran los recursos financieros solicitados para la OSSI en el ejercicio 2010/2011 comparados con los correspondientes al ejercicio 2009/2010.
Первым, я кого я приду поведать будете вы, потому что в сравнении со мной, вы будете выглядеть как задница.
La primer persona que regresaré a ver, es a ti. Porque comparado conmigo, parecerás un trasero.
Люди с крепким кругом общения имеют вполовину меньше сердечных болезней. в сравнении с теми, кто одинок.
La gente que tiene fuertes redes sociales tienen la mitad de males cardíacos comparados con aquellos que están solos.
Главная идея состоит в том, что при сравнении доходов среди стран необходимо принимать во внимание колебания в покупательной способности.
La idea básica es que, al comparar los ingresos de los distintos países, se debería tomar en consideración las variaciones en el poder de compra.
При таком сравнении с точки зрения экономического развития демократия предстает в выигрышном свете.
Comparando de ésta manera, la democracia parece muy, muy buena en términos de crecimiento económico.
Он состоит в сравнении текущей стоимости денежных средств на сегодняшний день с текущей стоимостью денежных средств в будущем с учетом инфляции и прибыли.
Compara el valor presente del dinero hoy con el valor presente del dinero en el futuro, tomando en consideración la inflación y los rendimientos.
Таким образом, в 2006 году в сравнении с 2005 годом число жалоб увеличилось на 37 процентов.
El incremento en 2006 respecto a 2005 fue, por tanto, del 37%.
Что бы он там не сделал- это пустяк, в сравнении, что он может сделать и сделает для нас и нашего дела.
Sea lo que sea que haya hecho no es nada con lo que puede hacer y hará por nosotros y nuestra causa.
Хотя количество случаев может показаться относительно малым в сравнении с многими другими странами, нельзя недооценивать потенциальную угрозу, которая нависла над нами.
Aunque el número de casos quizá sea relativamente pequeño en comparación con el de muchos otros países, no está de más insistir en la amenaza potencial que planea sobre nosotros.
Эта методика была использована при подготовке отчета о сравнении бюджетных и фактических сумм в контексте финансовых ведомостей ПРООН за год,
Esa metodología se aplicó a la comparación de los importes presupuestados y reales en los estados financieros del PNUD correspondientes al año terminado
Недавнее исследование, основанное на сравнении структуры укладки вирусных белков,
Estudios recientes basados en comparaciones de distintas estructuras virales de plegamiento de proteínas,
В глобальном докладе для пользователей содержится четкое указание проявлять осторожность при сравнении экономики стран на основе их ВВП или показателей на душу населения.
En el informe mundial se aconseja muy claramente prudencia a los usuarios cuando se comparen economías por sus PIB o en mediciones per cápita.
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文