Примеры использования
Сроке
на Русском языке и их переводы на Испанский язык
{-}
Colloquial
Political
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
При реформировании судебных систем особое внимание должно уделяться вопросу о сроке полномочий судей.
Al reformar los sistemas judiciales debe prestarse especial atención a la cuestión de la permanencia en el cargo de los jueces.
ему не сообщили о причинах задержания и его сроке.
tampoco se le comunicaron las razones de su detención ni la duración de esta.
Председатель отметил, что на Совещании было проведено чрезвычайно интересное обсуждение вопроса о десятилетнем сроке для подачи представлений Комиссии по границам континентального шельфа.
El Presidente observó que la Reunión había celebrado un debate extremadamente interesante sobre el plazo de 10 años para hacer presentaciones a la Comisión de Límites de la Plataforma Continental.
вопросу о спорах и о том, как это может сказаться на десятилетнем сроке.
la forma en que éstas podían afectar el plazo de 10 años.
Г-н ПОКАР заявляет, что он все же обеспокоен отсутствием положений о максимально возможном сроке предварительного заключения.
El Sr. POCAR dice que aún le preocupa la falta de un plazo máximo a la detención preventiva.
не отказался от применения положения о сроке.
salvo que el Tribunal de Apelaciones haya suspendido el plazo o dispensado de él.
Следует пересмотреть вопрос о предельном сроке пребывания в должности начальника УСВН:
Debería modificarse la duración máxima del mandato del Jefe de la OSSI
Правительство Туркменистана информировано о сроке представления периодического доклада о ходе выполнения Международной конвенции о ликвидации всех форм расовой дискриминации 29 октября 2007 года.
El Gobierno de Turkmenistán está informado sobre el plazo de presentación del informe periódico acerca de la aplicación de la Convención Internacional sobre la Eliminación de todas las Formas de Discriminación Racial: el 29 de octubre de 2007.
назначаемой мере наказания( т. е. сроке лишения свободы),
basaban en lo siguiente: a el castigo impuesto(es decir, la duración de la pena de prisión),
Он хотел бы получить более подробную информацию о максимальном сроке предварительного заключения, описанного в пункте 144,
Solicita más información sobre el período máximo admisible de prisión preventiva que se describe en el párrafo 144,
После принятия проекта руководящего положения 2. 6. 13 о сроке формулирования возражения возникла необходимость корректировки проекта руководящего положения 2. 1. 6 посредством снятия третьего абзаца,
Tras la aprobación del proyecto de directriz 2.6.13 sobre el plazo para la formulación de una objeción, fue necesario ajustar el proyecto de directriz 2.1.6 mediante la supresión del tercer párrafo,
несмотря на положение о сроке переходного периода,
pese a la disposición relativa a la duración del período de transición,
в том числе о сроке задержания, о наличии специальных центров задержания,
incluido el período de detención, si existen centros de detención especiales
Она напомнила об установленном правительством десятилетнем сроке для ратификации основных договоров о правах человека. Она одобрила усилия
Recordó que el Gobierno había fijado un plazo de diez años para ratificar los tratados fundamentales de derechos humanos
Например, при сроке отсечения 2000 года несколько Сторон не имели бы какой-либо подходящей для финансирования деятельности по снижению помимо первого шага по 10- процентному снижению,
Por ejemplo, en el caso de la fecha límite de 2000, varias Partes no tendrían actividades de disminución elegibles más allá del primer paso de reducción
в котором идет речь о сроке предварительного заключения,
que trata de la duración de la detención preventiva,
Представить подробную информацию о сроке, прошедшем после вынесения рекомендаций,
Dar detalles acerca del tiempo que ha transcurrido desde que se hicieron las recomendaciones
Причина, по которой страховые компании применяют положение о сроке ожидания в случае беременности,
La razón por la cual los aseguradores aplican un período de espera en caso de embarazo radica en que, a diferencia de la enfermedad
Его делегация приветствует включение в проект резолюции положения о предельном сроке и призывает страны, которые принимают наиболее активное участие в прениях, считать первоочередным вопросом обеспечение надежного и стабильного финансирования Трибунала.
La delegación de los Países Bajos acoge con beneplácito que el proyecto de resolución contenga una fecha límite y hace un llamamiento a los países que más participan en el debate para que asignen la máxima prioridad al objetivo de establecer una financiación segura y estable para el Tribunal.
В силу этого было предложено не включать каких-либо упоминаний о сроке в статью 5, поскольку эта статья будет применяться уже после того,
Por consiguiente, se propuso omitir toda mención de un plazo en el artículo 5, dado que ese artículo sólo sería aplicable
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文