Примеры использования
El plazo
на Испанском языке и их переводы на Русский язык
{-}
Political
Colloquial
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
En vista de que se había agotado el plazo asignado para su examen,
Вследствие исчерпания времени, отведенного на рассмотрение докладов,
El plazo asignado para la evaluación fue insuficiente para medir los efectos
Времени, которое выделялось для оценки, было недостаточно для определения
Sírvanse indicar asimismo si el Estado parte tomará disposiciones para recolectar datos anuales sobre la demanda de vivienda social y el plazo medio de espera.
Просьба также указать, намеревается ли государство- участник принять меры для обеспечения сбора данных на ежегодной основе о нуждающихся в социальном жилье и среднем времени ожидания.
reducido a 30 días el plazo para la inscripción de los nacimientos.
добилось сокращения времени на регистрацию рождения до 30 дней.
En mayo de 2008, el Alto Comisionado aprobó una serie de modificaciones al modelo para aumentar su eficacia y reducir el plazo del despliegue en una operación de emergencia.
В мае 2008 года Верховный комиссар утвердил ряд изменений этой модели для повышения ее эффективности и сокращения времени развертывания при проведении чрезвычайной операции.
El tribunal de arbitraje sostuvo que la CIM no contempla el plazo de prescripción, y en virtud de la legislación china el plazo de prescripción aún no había vencido.
Арбитражный суд отметил, что в КМКПТ о сроке исковой давности не упоминается, а согласно китайскому законодательству это срок еще не истек.
Preguntó por el plazo previsto para lograr la abolición completa de la pena de muerte, y formuló varias recomendaciones.
Оно поинтересовалось предполагаемыми сроками полной отмены смертной казни. Оно вынесло свои рекомендации.
Sírvanse proporcionar información detallada sobre el plazo para la aplicación del Plan nacional de acción para reducir la violencia contra las mujeres
Просьба представить подробную информацию о сроках осуществления Национального плана действий по сокращению масштабов насилия в отношении женщин
El plazo inicial del contrato era de dos años, a partir del 7 de abril de 1985, y su valor total era de 822.190 dinares iraquíes.
Первоначально контракт был заключен сроком на два года начиная с 7 апреля 1985 года.
El plazo de amortización y el método de amortización deben ser examinados por lo menos al final de cada ejercicio financiero.
Вопрос о сроке амортизации и методе амортизации подлежит рассмотрению как минимум в конце каждого финансового года.
Ese período es muy prolongado en comparación con el plazo de cinco días fijado por el Fondo en una reunión con los asociados en la ejecución celebrada en julio de 1999.
Этот временной интервал является слишком длительным по сравнению с пятидневным сроком, который был установлен ФМПООН на совместном совещании с учреждениями- исполнителями в июле 1999 года.
El Grupo de Trabajo examinó la cuestión del plazo dentro del cual los acreedores extranjeros podrían presentar sus créditos.
Рабочая группа обсудила вопрос о сроке, в течение которого иностранные кредиторы могут предъявить свои требования.
Hemos llegado a la mitad de período que termina en el año 2015, cuando se cumplirá el plazo para el logro de los Objetivos de Desarrollo del Milenio.
Мы находимся на полпути к 2015 году-- сроку достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия( ЦРДТ).
Quizá la delegación pueda aportar más información sobre los avances realizados en ese proyecto y sobre el plazo en que el Gobierno prevé presentarlo al Parlamento.
Вероятно, делегация сможет дать некоторые уточнения о прохождении этого законопроекта и о сроке, в который правительство планирует представить его парламенту.
Hoy hacemos un balance de nuestros progresos, que nos ayudará a adoptar decisiones encaminadas a lograr los Objetivos para 2015, el plazo fijado.
Сегодня мы подводим итоги достигнутого прогресса, с тем чтобы помочь нам принять решения и добиться выполнения Целей к установленному сроку-- 2015 году.
dice que su delegación espera que la Comisión complete su labor en el plazo fijado.
его делегация надеется, что Комитет завершит свою работу к установленному сроку.
Otras condiciones de validez se refieren al producto, el plazo y la capacidad de entrega del producto por parte del vendedor.
Другие условия действительности договора относятся к товару, сроку и способности продавца поставить товар.
Una opción sería sincronizar la duración de las presidencias de los grupos de trabajo con el plazo de presidencia de la Conferencia.
Одним из вариантов является синхронизация срока мандата председателей со сроком председательства Конференции.
las recomendaciones se deberían presentar en el plazo fijado por la Mesa.
должны представляться к сроку, установленному Бюро.
la forma en que éstas podían afectar el plazo de 10 años.
вопросу о спорах и о том, как это может сказаться на десятилетнем сроке.
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文