Примеры использования
Сроками
на Русском языке и их переводы на Испанский язык
{-}
Political
Colloquial
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
Вторая основная задача заключается в установлении четкой глобальной повестки дня в отношении действий по разоружению‑ с достоверными сроками и контрольными точками.
La segunda tarea de la mayor importancia es la de establecer un claro programa de acción mundial para el desarme: con calendarios y metas creíbles.
Поскольку сроки проведения сессии совпадают со сроками проведения основной сессии Совета,
El período de sesiones coincide con el período de sesiones sustantivo del Consejo,
Такая ситуация у ЮНКТАД возникает впервые и связана она исключительно со сроками проведения ЮНКТАД XI и сессии КПК.
La situación no tenía precedentes para la UNCTAD, pero era simplemente el resultado de la fecha de celebración de la XI UNCTAD en relación con la fecha de celebración del período de sesiones del CPC.
Для успеха проекта крайне важен комплексный план проекта с четкой дорожной картой и сроками.
Para que un proyecto culmine con éxito es esencial que haya un completo plan, con un cronograma y una hoja de ruta claros.
решение проблемы со сроками разработки документов по страновым программам.
cuestión del período de elaboración de los documentos de los programas.
результативным с четкими сроками и целями и что на его осуществление необходимо выделить достаточные ресурсы.
ha de contar con calendarios y objetivos claros y recursos suficientes para su aplicación.
К сожалению, сроки проведения подготовительного совещания в Африке совпадают со сроками проведения нынешней сессии Комитета.
Lamentablemente, las fechas de la reunión preparatoria de África coinciden con las del período de sesiones en curso del Comité.
Он выражает надежду на то, что процесс идентификации в Западной Сахаре пройдет без задержек в соответствии с установленными для проведения референдума сроками.
Respecto del Sáhara Occidental, Bolivia espera que el proceso de identificación avance sin dilaciones dentro de los cronogramas previstos para la celebración del referéndum.
порядок принятия законопроектов в Мексике определяется сроками законодательного процесса.
en México la aprobación de los proyectos de ley está supeditada a los tiempos del proceso legislativo.
Отчасти трудности заключались в отсутствии согласования между сроками подготовки процесса
Parte de la dificultad ha sido el desfase entre el período en que se prepara el proceso
проектов сотрудничества с соответствующими сроками исполнения;
proyectos estratégicos de cooperación con sus respectivos cronogramas de ejecución;
ЮНСКОМ не увязаны с конкретными сроками.
de la UNSCOM no están limitados a un período concreto.
Ход осуществления решения 2001/ 11: решение проблемы со сроками разработки документов по страновым программам.
Avances logrados en la aplicación de la decisión 2001/11: período de elaboración de los documentos de los programas por países.
Он интересуется также сроками принятия проекта закона 2012 года о лицах, лишенных свободы.
También cabe preguntarse cuándo se aprobará el proyecto de ley sobre personas privadas de libertad, de 2012.
Основополагающее значение для достижения успеха будет иметь введение обусловленных конкретными сроками целевых показателей
Para conseguirlo, será fundamental establecer metas con plazos concretos y resultados cuantificables con supervisión constante
Управление сроками осуществления проекта для составления эффективного графика его реализации;
Gestión de los plazos del proyecto, a fin de que el cronograma del proyecto se cumpla efectivamente;
В соответствии со сроками разработки и осуществления положений Центрального банка, вытекающих из этого Закона, к июлю 2005 года должны быть разработаны соответствующие положения.
Para julio de 2005 se preparará la reglamentación correspondiente con arreglo al calendario de elaboración y aplicación del reglamento del Banco Central dimanante de la Ley.
Несколько делегаций подчеркнули необходимость радикальных мер и оговоренных сроками целевых показателей в деле оказания содействия развивающимся странам.
Varias delegaciones destacaron la necesidad de adoptar medidas renovadoras, así como objetivos con plazos determinados y con parámetros de referencia, en la prestación de asistencia a los países en desarrollo.
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文