СРОЧНОМ - перевод на Испанском

urgente
срочно
настоятельно
настоятельно необходимо
безотлагательно
необходимо
срочного
настоятельную
неотложной
безотлагательную
насущную
urgentemente
срочно
безотлагательно
незамедлительно
настоятельно
остро
крайне
экстренно
срочные
неотложные
безотлагательном порядке
inmediata
немедленно
незамедлительно
безотлагательно
сразу
непосредственно
срочно
оперативно
немедленного
непосредственной
незамедлительного
urgencia
неотложность
безотлагательность
неотложный характер
незамедлительно
актуальность
остро
настоятельность
насущность
срочности
настоятельную необходимость
emergencia
срочно
аварийный
чрезвычайной
оказанию чрезвычайной помощи
экстренной
срочное
случай чрезвычайных ситуаций
помощи
ЧП
неотложной
de plazo fijo
по срочным
по срочным контрактам
фиксированный срок
некарьерных
на определенный срок
urgentes
срочно
настоятельно
настоятельно необходимо
безотлагательно
необходимо
срочного
настоятельную
неотложной
безотлагательную
насущную
inmediato
немедленно
незамедлительно
безотлагательно
сразу
непосредственно
срочно
оперативно
немедленного
непосредственной
незамедлительного
apremiante
настоятельную
насущной
неотложной
острой
актуальной
безотлагательную
срочную
жгучей

Примеры использования Срочном на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Необходимо заложить осно- вы для проведения обсуждений, которые в средне- срочном плане могли бы способствовать формиро- ванию новых подходов.
Es preciso sentar las bases para un debate que a mediano plazo pueda generar una nueva concienciación.
В этом смысле методы работы Совета также нуждаются в срочном и комплексном пересмотре.
En ese sentido, sus métodos de trabajo también deben ser objeto de una urgente y amplia reforma.
Генеральный секретарь настоятельно призывает государства- члены, еще не ратифицировавшие Конвенцию, рассмотреть вопрос о срочном присоединении к этому документу.
El Secretario General insta a todos los Estados Miembros que aún no sean parte en la Convención a que consideren la posibilidad de adherirse a ella con prontitud.
ПРООН не установила предельные сроки для осуществления закупок в срочном и обычном режимах.
El PNUD no había establecido parámetros para los plazos de tramitación de las adquisiciones en situaciones normales y de urgencia.
Доверие- это кровеносная система процветающего общества, и на Западе многие страны нуждаются в срочном переливании этой крови.
La confianza es fundamental para la prosperidad de una sociedad y gran parte de Occidente necesita recuperarla con urgencia.
Добровольный отказ автора взять копию обвинительного акта не является нарушением его права быть в срочном порядке и подробно уведомленным о предъявленном ему обвинении.
El rechazo voluntario por parte del autor a aceptar el documento no conculca su derecho a ser informado sin demora y en forma detallada de la acusación formulada contra él.
неоднократные призывы Карибского сообщества и Движения неприсоединившихся стран о срочном восстановлении демократически избранного правительства территории;
el Movimiento de los Países No Alineados en pro del restablecimiento con carácter de urgencia del Gobierno del Territorio elegido democráticamente;
Срочном заседании Совета Безопасности для обсуждения положения, созданного Сербией на ее границе с Албанией,
Una urgente reunión del Consejo de Seguridad a efectos de examinar la situación creada por Serbia en su frontera con Albania
В моем качестве Председателя Координационного бюро Движения неприсоединившихся стран имею честь просить о срочном созыве заседания Совета Безопасности в связи с критической ситуацией на оккупированной палестинской территории, включая Иерусалим.
En mi calidad de Presidente del Buró de Coordinación del Movimiento de los Países No Alineados, tengo el honor de solicitar que se convoque una reunión urgente del Consejo de Seguridad para examinar la crítica situación en el territorio palestino ocupado, incluida Jerusalén.
ЮНФПА согласился с рекомендацией Комиссии о срочном решении вопроса о докладах о ревизии проектов национального исполнения с оговорками через его оперативные и управленческие процедуры.
El UNFPA estuvo de acuerdo con la recomendación de la Junta de que abordara urgentemente mediante sus procesos operacionales y de gestión los informes de auditoría de los proyectos de ejecución nacional emitidos con reservas.
В самом срочном порядке правительству Чада при поддержке Организации Объединенных Наций следует разработать оперативный план по оказанию помощи внутренне перемещенным лицам,
De manera más inmediata, el Gobierno del Chad debe preparar un plan operacional, con el apoyo de las Naciones Unidas, para ayudar a los desplazados internos que
В срочном межучрежденческом призыве об оказании помощи Газе от 2 февраля 2009 года ЮНИСЕФ обратился с просьбой выделить 34,
En el llamamiento urgente interinstitucional para Gaza, lanzado el 2 de febrero de 2009, el UNICEF había pedido 34,5
Процесс распределения продукции( т. е. каналы сбыта) в развивающихся странах нуждается в срочном усовершенствовании, для того чтобы страховые компании смогли стать более конкурентоспособными
Es urgentemente necesario mejorar la distribución de los productos(es decir, los canales de comercialización) de los países
На данный момент из 2, 2 млрд. долл. США, предусмотренных в срочном призыве Генерального секретаря,
Hasta ahora, en relación con el total de 2.200 millones de dólares del llamamiento de urgencia del Secretario General,
По поручению моего правительства имею честь просить Вас о срочном созыве заседания Совета Безопасности для рассмотрения серьезной ситуации, возникшей в результате недавних актов агрессии Израиля на юге Ливана.
Siguiendo instrucciones de mi Gobierno, tengo el honor de solicitarle que convoque una reunión urgente del Consejo de Seguridad a fin de examinar la grave situación creada por los últimos actos israelíes de agresión en el sur del Líbano.
В пункте 203 ЮНФПА согласился с рекомендацией Комиссии о срочном решении вопроса о докладах о ревизии проектов национального исполнения с оговорками через оперативные и управленческие процедуры.
En el párrafo 203, el UNFPA estuvo de acuerdo con la recomendación de la Junta de que abordara urgentemente mediante sus procesos operacionales y de gestión los informes de auditoría de los proyectos de ejecución nacional emitidos con reservas.
при рассмотрении оперативных вопросов вопрос активизации, повидимому, должен решаться в более срочном порядке, так как он непосредственно касается государств- членов.
los métodos de trabajo, en lo relativo a los aspectos operativos, la revitalización es susceptible de ser abordada de manera más inmediata ya que involucra directamente a los Estados Miembros.
НА ИМЯ ПРЕДСЕДАТЕЛЯ СОВЕТА БЕЗОПАСНОСТИ Имею честь по поручению моего правительства просить Вас о срочном созыве заседания Совета Безопасности для рассмотрения вопроса о предумышленной агрессии против Демократической Республики Конго.
Siguiendo instrucciones de mi Gobierno, tengo el honor de solicitarle que convoque con urgencia una reunión del Consejo de Seguridad para examinar la cuestión de la agresión premeditada de que es víctima la República Democrática del Congo.
содержащее просьбу о срочном созыве заседания Совета с проведением официальных прений.
en la que se solicitaba que se convocara urgentemente a una sesión del Consejo, con debate oficial.
на имя Председателя Совета Безопасности с просьбой о срочном созыве заседания Совета.
el representante del Líbano, en que solicita la convocación urgente de una reunión del Consejo.
Результатов: 210, Время: 0.0653

Срочном на разных языках мира

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский