СРЫВОВ - перевод на Испанском

interrupciones
прерывание
прекращение
нарушение
приостановление
приостановка
срыв
перерыва
прерванный
разрыва
сбоев
perturbaciones
нарушение
срыв
расстройство
ньюснс
возмущения
потрясения
беспорядки
сбоев
перебои
воздействия
trastornos
расстройство
нарушение
заболевание
синдром
болезнь
обсессивно
растройство
сбоя
потрясения
perturbación
нарушение
срыв
расстройство
ньюснс
возмущения
потрясения
беспорядки
сбоев
перебои
воздействия
de los fracasos
неудачи
провала
crisis
кризис
спад
кризисных
потрясений

Примеры использования Срывов на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Следует с удовлетворением отметить, что процесс сокращения МООНСЛ осуществлялся пока без каких-либо срывов.
Resulta gratificante observar que, hasta el momento, el retiro de la UNAMSIL se ha llevado a cabo sin dificultades.
Японии была завершена без срывов.
Zambia fueron rotados sin dificultades.
Можно было бы добавить, что в последнее время в докладах Генерального секретаря перечисляется больше срывов, чем достижений.
Es más, los informes del Secretario General reportan mayores retrocesos que avances en los últimos tiempos.
Другая цель, которую преследовало ограничение номинальной девальвации, заключалась в том, чтобы не допустить срывов при проведении антиинфляционной политики.
Otro de los motivos para limitar las devaluaciones nominales fue el interés por evitar un retroceso en el control de la inflación.
Комиссия считает, что во избежание срывов следует надлежащим образом учитывать нижеследующие факторы.
la Junta estima que para evitar demoras deberían atenderse debidamente los factores siguientes.
УВКБ отметило, что ни одно из семи отделений УВКБ на местах, работавших во время чрезвычайной ситуации, не испытывали никаких срывов в снабжении.
El ACNUR indicó que ninguna de las siete oficinas locales del ACNUR existentes durante la emergencia habían echado en falta suministro alguno.
Создание готовых к использованию запасов необходимо для предотвращения возможных срывов в осуществлении национальных программ обеспечения контрацептивными средствами
Es preciso que haya existencias para evitar posibles interrupciones en los programas nacionales de suministro de anticonceptivos y para evitar tener
По этой причине мы надеемся, что переговоры между израильским и палестинским народами будут продолжаться без каких-либо срывов и что стороны не будут принимать односторонние меры,
Por ello, esperamos que prosigan sin interrupciones las negociaciones entre israelíes y palestinos y que las partes no den pasos
невыхода на работу и возможных временных срывов в работе государственных служб.
lo cual se traduce en el aumento del absentismo y posibles perturbaciones temporales de los servicios públicos.
Комиссия не считает, что одного самолета достаточно для проведения ее мероприятий без серьезных срывов, которые несколько раз возникали после того, как в конце 1995 года ВВС Германии отозвали второй самолет.
La Comisión no cree que un solo avión le permita realizar sus actividades sin graves trastornos, como se ha comprobado en diversas ocasiones desde que la Fuerza Aérea de Alemania retiró su segundo avión a finales de 1995.
Осуществление проектов, одобренных в рамках предыдущей Комплексной рамочной программы, осуществлялись без срывов, при этом действующий управляющий целевым фондом продолжал выполнять функции по управлению утвержденными и выделенными ресурсами
La ejecución de proyectos del antiguo Marco Integrado que ya se habían aprobado ha seguido sin interrupciones, y el actual administrador del fondo fiduciario ha seguido gestionando los fondos aprobados
среднесрочной помощи, что позволит гарантировать ведение государственных дел без каких-либо срывов.
lo que contribuiría a que los asuntos de Estado se pudieran llevar a cabo sin perturbaciones.
поздно будут приводить к просьбе относительно переговоров о пересмотре со стороны принимающих стран с угрозой срывов производства и с потенциальной возможностью конфликтов.
los contratos abusivos den lugar a una solicitud de renegociación por parte de los países receptores, con el riesgo de que se produzcan interrupciones de la producción y surjan conflictos.
хотелось бы обеспечения того, чтобы эти даты были четко зафиксированы в графике работы Организации Объединенных Наций, чтобы никаких дальнейших срывов в циклах нашей работы не было.
quisiéramos asegurarnos de que esas fechas estén firmemente fijadas en el calendario de las Naciones Unidas de manera que no haya futuros trastornos en nuestro ciclo de trabajo.
Октября Комитет по наблюдению за осуществлением выступил с совместным заявлением для печати, в котором предупредил, что международное сообщество не допустит никаких срывов в работе Национального переходного правительства Либерии,
El 18 de octubre, el Comité de Supervisión de la Aplicación emitió un comunicado de prensa conjunto para advertir de que la comunidad internacional no permitiría ninguna perturbación del funcionamiento del Gobierno Nacional de Transición
недопущение ухудшения положения тех, кто больше всего зависит от регулярных поставок, ввиду неоднократных срывов в системе распределения.
que quienes dependen más de un suministro regular no estén en situación desventajosa a causa de repetidas interrupciones de la distribución.
в остальном продвигающаяся вперед без срывов, была омрачена трудностями, с которыми пришлось столкнуться в поиске путей решения некоторых важных и спорных вопросов.
que por lo demás ha avanzado sin contratiempos, se ha visto plagada de dificultades para lograr soluciones a algunas cuestiones significativas y problemáticas.
от периодических инцидентов, происходящих в стране, хотя срывов в деятельности Агентства не было.
otras partes del país, pese a lo cual las operaciones del Organismo no se interrumpieron.
докладах Всемирного банка указывалось, что имеются серьезные проблемы в экспорте домашнего скота из-за срывов торговли домашним скотом,
ciertos informes del Banco Mundial indicaban la existencia de graves problemas en la exportación de ganado debido a la desorganización del comercio ganadero,
сталкивается с проблемами в силу тупиковой ситуации на Конференции по разоружению, равно как и других срывов.
permanece sometido a presión luego del estancamiento ocurrido en la Conferencia de Desarme y otros reveses.
Результатов: 70, Время: 0.5844

Срывов на разных языках мира

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский