быть сформулированы всделать ввысказать вразработать ввыступить наформулироваться в
enunciadas en
изложить взакрепить в
Примеры использования
Сформулированных на
на Русском языке и их переводы на Испанский язык
{-}
Colloquial
Political
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
Он надеется, что будут выделены необходимые средства для осуществления предложений, сформулированных на этом совещании, и обращается с призывом оказать прямую поддержку государствам- членам общего рынка восточно- и южноафриканских государств.
Espera que se pueda contar con los recursos necesarios para aplicar las propuestas formuladas durante esa reunión y solicita el apoyo directo de los Estados miembros del Mercado Común para el África Oriental y Meridional.
Доклад Управления Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека о выполнении рекомендаций, сформулированных на пятой сессии Межправительственной рабочей группы по эффективному осуществлению Дурбанской декларации
Informe de la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos sobre la aplicación de las recomendaciones formuladas por el Grupo de Trabajo Intergubernamental en su quinto período de sesiones sobre la aplicación efectiva de la Declaración
планов действий, сформулированных на глобальном многостороннем уровне.
los planes de acción elaborados en el plano internacional a nivel multilateral.
территориями рекомендаций, сформулированных на этот счет Комиссией по правам человека
los territorios de las recomendaciones formuladas por la Comisión de Derechos Humanos
региональном уровнях все еще не решена проблема, связанная с эффективным осуществлением существующих соглашений и инициатив, сформулированных на глобальном уровне.
regional ha consistido en determinar la forma más eficaz de aplicar los actuales acuerdos e iniciativas formulados a nivel mundial.
в его стране были созданы необходимые условия для осуществления ряда инициатив и рекомендаций, сформулированных на Всемирной встрече на высшем уровне в интересах социального развития;
creado el marco necesario para emprender varias iniciativas y ha aplicado las recomendaciones formuladas al término de la Cumbre Mundial sobre Desarrollo Social,
На основе рекомендаций, сформулированных на этом форуме, Отдел подготовил справочный документ№ 13 под названием<<
Sobre la base de las recomendaciones formuladas en esa reunión, la División elaboró el documento de antecedentes No. 13,
Во исполнение некоторых из рекомендаций, сформулированных на предыдущем совещании относительно четырех целевых фондов, создание которых было рекомендовано на десятом совещании государств- участников и утверждено Генеральной Ассамблеей,
En cumplimiento de algunas de las recomendaciones formuladas en la Reunión anterior con respecto a los cuatro fondos fiduciarios cuyo establecimiento había sido recomendado en la 10a Reunión de los Estados Partes
установления отношений стратегического партнерства с региональными межправительственными учреждениями, с тем чтобы повестка дня МКНР становилась составной частью их стратегий по достижению целей в области развития, сформулированных на основе Декларации тысячелетия.
el Desarrollo en el ámbito regional concertando asociaciones estratégicas con las instituciones intergubernamentales regionales para procurar que los objetivos del Programa de Acción formen parte de sus estrategias de consecución de los objetivos de desarrollo del Milenio.
Рабочая группа, возможно, пожелает дать руководящие указания относительно осуществления резолюции 5/ 3 Конференции государств- участников и рекомендаций, сформулированных на ее предыдущих совещаниях,
Sería conveniente que el Grupo de Trabajo proporcionara más orientación sobre la aplicación de la resolución 5/3 de la Conferencia de los Estados Partes y las recomendaciones formuladas en sus reuniones anteriores,
Г-н Щепанович( Черногория) говорит, что события, происходившие на Балканах в течение 1990х годов, почти на десять лет задержали осуществление в регионе принципов, сформулированных на Конференции Организации Объединенных Наций по окружающей среде и развитию.
El Sr. Šćepanović(Montenegro) dice que los acontecimientos que tuvieron lugar en los Balcanes en la década de los noventa han retrasado casi diez años la aplicación en la región de los principios establecidos en la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo.
касающиеся надлежащей адаптации макроэкономической политики, с тем чтобы быть готовыми к увеличению потоков помощи, необходимой для финансирования усилий по достижению целей в области развития, сформулированных на основе Декларации тысячелетия.
también está proporcionando asesoramiento sobre la adaptación de las políticas macroeconómicas para hacer frente a las previsiones de aumento de las corrientes de ayuda que se consideran necesarias para financiar la consecución de los objetivos de desarrollo del Milenio.
Выполнение рекомендаций, сформулированных на этом совещании, поможет противостоять угрозе, создаваемой деятельностью ЛРА в Центральноафриканской Республике и по всему региону, а также улучшить меры по обеспечению безопасности,
La aplicación de las recomendaciones formuladas en esa conferencia contribuirá a poner coto a la amenaza que representan las actividades del Ejército de Resistencia del Señor en la República Centroafricana
Соединенные Штаты сосредоточили внимание на областях, сформулированных на саммите Группы восьми в Довиле в 2011 году,
Los Estados Unidos se centraron en las esferas enunciadas en la Cumbre del G-8 de 2011 en Deauville,
представить Совету по правам человека доклад о среднесрочной оценке хода осуществления рекомендаций, сформулированных на этой сессии( Венгрия);
presentar un informe de evaluación de mitad de período al Consejo de Derechos Humanos sobre la aplicación de las recomendaciones formuladas en este período de sesiones(Hungría);
Мы видим в этом устойчивую преемственность принципов и ценностей, сформулированных на первой Международной конференции в 1988 году в Маниле,
Consideramos que es la búsqueda incansable de los principios y los valores formulados en la Primera Conferencia Internacional de las Democracias Nuevas
основывается на рекомендациях, сформулированных на первом Международном практикуме по глобальному картографированию,
parte de las recomendaciones formuladas en el Primer Seminario Internacional de Cartografía Mundial,
на основе рекомендаций, сформулированных на первом совещании в 2009 году,
basadas en las recomendaciones formuladas en la primera reunión celebrada en 2009,
вооруженных конфликтов, трактуются Панамой в русле норм международного гуманитарного права, сформулированных на основе юридических принципов в форме целого ряда обязательств, обеспечивающих защиту прав человека,
conflictos armados se adecua al tratamiento de las normas del derecho internacional humanitario, formulado en su concepción jurídica en una serie de obligaciones que dan como resultado la protección de los derechos humanos, que en este caso particular
Нынешний мандат ООНХабитат основан на двух взаимодополняющих целях Повестки дня Хабитат, сформулированных на Конференции Организации Объединенных Наций по населенным пунктам( Хабитат II),
El mandato actual de ONU-Hábitat dimana del doble objetivo del Programa de Hábitat, establecido en la Conferencia de las Naciones Unidas sobre los Asentamientos Humanos(Hábitat II), que abarca" viviendaen un mundo en proceso de urbanización".">
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文