FORMULADO EN - перевод на Русском

содержащийся в
figura en
contenido en
contenida en
incluido en
enunciado en
formulado en
recogido en
detenido en
aparece en
reproducido en
сформулированным в
de
formuladas en
establecidos en
enunciados en
de desarrollo de
expuestas en
de los objetivos de
разработанный в
elaborado en
diseñado en
formulado en
preparado en
desarrollado en
establecido en
creado en
concebido en
redactado en
изложенный в
establecido en
enunciado en
figura en
expuesto en
descrito en
esbozado en
contenido en
presentado en
expresado en
estipulado en
прозвучавший на
formulado en
hecho en
сделанный на
se hace en
formulado en
вынесены в
formuladas en
dictadas en
разработанного в
elaborado en
preparado en
desarrollado en
formulado en
establecido en
concebido en
redactada en
содержащегося в
figura en
contenida en
contenido en
enunciada en
incluido en
recogido en
en él figura
formulado en
aparece en
estipulado en
сформулированная в
de
formulada en
establecida en
contenida en
enunciado en
de desarrollo de
разработанном в

Примеры использования Formulado en на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
de conformidad con el principio formulado en el asunto del Oro amonedado,
в соответствии с принципом, сформулированным в ходе рассмотрения дела о монетарном золоте,
Formulado en colaboración con asesores técnicos de Kingston University del Reino Unido,
Этот проект, разработанный в сотрудничестве с техническими консультантами Кингстонского университета Соединенного Королевства,
Por ello, la delegación de Filipinas acoge con beneplácito el principio general formulado en el proyecto de artículo 3 sobre el tema
Поэтому делегация страны оратора приветствует общий принцип, изложенный в проекте статьи 3 по теме,
Ya no puede ignorarse el llamamiento formulado en la Declaración del Milenio de las Naciones Unidas para que se eliminen los peligros planteados por las armas de destrucción en masa,
Нельзя более игнорировать содержащийся в Декларации тысячелетия Организации Объединенных Наций призыв к поиску путей ликвидации опасности, создаваемой оружием массового уничтожения,
Quisiera poner de relieve en particular el llamamiento formulado en la reunión de alto nivel sobre la diversidad biológica para garantizar la adopción de medidas concretas para retardar la alarmante pérdida de diversidad biológica en todo el mundo.
Я хотел бы особо подчеркнуть прозвучавший на совещании высокого уровня по биоразнообразию призыв к принятию конкретных мер для снижения темпов тревожной утраты биоразнообразия во всем мире.
Asimismo, acogemos con beneplácito el llamamiento formulado en el párrafo 85 a favor de que los Estados que participan en las negociaciones establezcan una organización regional de ordenación pesquera para garantizar la adopción y aplicación de medidas provisionales coherentes con el párrafo 83 a más tardar en diciembre de 2007.
Мы также приветствуем содержащийся в пункте 85 призыв к участникам переговоров по созданию РРХО о принятии и осуществлении к декабрю 2007 года временных мер, согласующихся с пунктом 83.
El Ministerio de Salud y Bienestar ha trabajado intensamente en relación con la cuestión de la violencia contra la mujer, y el plan de acción formulado en junio de 2001 fue el resultado de una intensa actividad interministerial.
Министерство здравоохранения и социального обеспечения пристально занимается вопросом о насилии в отношении женщин, и разработанный в июне 2001 года план действий явился результатом активной деятельности с участием различных министерств.
Reitera el llamamiento formulado en la Conferencia de Examen de 2000 para el establecimiento en el Oriente Medio de una zona libre de armas nucleares
Он повторяет призыв, сделанный на Конференции 2000 года по рассмотрению действия Договора, о создании на Ближнем Востоке зоны,
Por consiguiente, mi país acoge con beneplácito el llamamiento formulado en la Conferencia de las Naciones Unidas sobre la crisis financiera y económica mundial para que se concluya con rapidez la Ronda de Doha.
Поэтому наша страна поддерживает призыв к скорейшему завершению Дохинского раунда, прозвучавший на Конференции Организации Объединенных Наций по вопросу о мировом финансово- экономическом кризисе.
reiteró las tres recomendaciones que había formulado en su informe de 2005.
целевая группа подтвердила три рекомендации, которые были вынесены в ее докладе за 2005 год.
No obstante, no puede considerarse que el informe sea un plan en toda regla contra el riesgo de corrupción y fraude internos formulado en coordinación con la Administración de las Naciones Unidas.
Вместе с тем этот доклад нельзя рассматривать в качестве всеобъемлющего плана борьбы с опасностью внутренней коррупции и мошенничества, разработанного в координации с администрацией Организации Объединенных Наций.
Mi delegación sigue considerando que el objetivo del llamamiento formulado en el proyecto de resolución para promover las firmas y las ratificaciones que
Наша делегация по-прежнему считает, что достижению цели содержащегося в данном проекте резолюции призыва содействовать подписанию
Mi delegación sigue considerando que el objetivo del llamamiento formulado en la resolución para promover las firmas
Наша делегация продолжает считать, что достижению цели содержащегося в резолюции призыва содействовать подписанию
el Gobierno del Afganistán tengan éxito en sus esfuerzos conjuntos por aplicar el programa de reconstrucción del Afganistán formulado en el Pacto de Londres
совместными усилиями международного сообщества и афганского правительства удастся реализовать программу возрождения Афганистана, сформулированную в Лондонском соглашении
Se estimó que el párrafo 90, formulado en unos términos un tanto generales,
Было выражено мнение, что пункт 90, сформулированный в весьма общих выражениях,
en el marco de la consolidación del llamamiento a la unidad de los musulmanes formulado en el Documento de La Meca.
в рамках усиления призыва к мусульманскому единству, содержащегося в Мекканском документе;
El Plan Filipino para un Desarrollo que se Adecue a la Mujer 1995-2025, formulado en 1995, ha servido de guía para el examen
Филиппинский план развития с учетом гендерных аспектов на 19952025 годы, сформулированный в 1995 году, служит в качестве руководства для пересмотра
la capacitación profesional, formulado en 2000, y está preparando un plan de trabajo sobre el adelanto de la mujer y la igualdad entre los sexos.
профессионального обучения, разработанной в 2000 году, и в настоящее время занимается подготовкой рабочего плана по улучшению положения женщин и обеспечению равенства между мужчинами и женщинами.
El Grupo de Trabajo tomó nota de que el proyecto de párrafo desarrollaba aún más un principio formulado en términos genéricos en el apartado b del párrafo 2 del artículo 13 de la Ley Modelo de la CNUDMI sobre Comercio Electrónico.
Рабочая группа отметила, что этот проект поло- жения развивает принцип, сформулированный в общем виде в пункте 2( b) статьи 13 Типового закона ЮНСИТРАЛ об электронной торговле.
En Filipinas, las obligaciones que las autoridades han asumido y su visión respecto de la infancia filipina han sido expuestas con claridad en el Plan de Acción Nacional para la Infancia, formulado en 1990 tras la ratificación del Gobierno de la Convención sobre los Derechos del Niño.
На Филиппинах подход правительства к вопросу о положении филиппинских детей ясно определяется в Филиппинском плане действий в интересах детей( ФПДД), разработанном в 1990 году после ратификации правительством Конвенции о правах ребенка.
Результатов: 147, Время: 0.1128

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский