ТЕМНОТЫ - перевод на Испанском

oscuridad
тьма
темнота
мрак
чернота
темный
неведении
потемках
безвестности
oscurezca
скрыть
затенять
затмить
стемнеет
затемнить
заслонять
наступления темноты
затушевывать
затемнение
noche
ночь
вечер
сегодня
ночка
день
ночной
anochezca
заката
вечера
темноты
захода солнца
ночи
сумрака
сумерках
oscuro
темный
темно
мрачный
черный
тьма
мрачно
теневой
стемнело
темновато
anochecer
заката
вечера
темноты
захода солнца
ночи
сумрака
сумерках
oscureciera
скрыть
затенять
затмить
стемнеет
затемнить
заслонять
наступления темноты
затушевывать
затемнение
de las tinieblas

Примеры использования Темноты на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
От тела брата вы избавились в море под покровом темноты.
Se deshizo del cuerpo de su hermano en el mar al amparo de la noche.
Да, лучше дождаться темноты.
Sí, esperaremos a que oscurezca.
Он не вернется до темноты.
No volverá hasta la noche.
она снимет с вас кожу еще до наступления темноты.
ella los tendrá despellejados antes que caiga la noche.
Мы должны пробыть здесь до темноты.
Tendremos que esperar aquí hasta que oscurezca.
Никаких привалов до темноты.
No pararemos hasta la noche.
вождь ожидает нас до темноты.
El jefe nos espera antes de que oscurezca.
Что мы не знаем, доберется ли он к гнезду до темноты.
No sabemos si llegará al nido antes de que se haga de noche.
И с их помощью мы сможем найти гробницу до наступления темноты.
Y con su ayuda, seríamos capaces de encontrar su tumba al caer la noche.
Я хочу, чтобы вы не разводили костер до темноты.
Quiero que esperar hasta la noche para encender un fuego.
Давайте залезем в сортирчик и подождем темноты, a?
¿Y si nos encerramos en el baño y esperamos a la noche?
Страна безмолвия и темноты.
EL PAÍS DEL SILENCIO Y LA OSCURIDAD.
Его здесь не будет до темноты.
Él no estará aquí hasta que haya oscurecido.
Они катаются на лошадях… до темноты.
Están paseando… hasta el anochecer.
Я даю вам время до темноты, чтобы обдумать это.
Tienes hasta el anochecer para tomar una decisión.
почему нужно добраться до темноты?
volver antes del anochecer?
Глядит из темноты Сквозь известь и цемент.
Contemplando desde las sombras Detrás de cal y cemento.
Глядит из темноты Сквозь известь и цемент.
Contemplando desde la sombras Detrás de cal y cemento.
Я боюсь темноты, звЄзды дл€ мен€ Ц все одинаковые.
Tengo miedo de la oscuridad. Estrellas, todo es lo mismo para mí.
Из темноты он приходит.
Desde las tinieblas, él ha venido.
Результатов: 683, Время: 0.0978

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский