ТЕПЛЫХ - перевод на Испанском

cálidas
теплый
тепло
жаркий
горячий
искреннюю
горячо
тепленькое
calientes
горячий
теплый
жарко
горячо
тепло
секси
жарким
горяченького
кальенте
calurosas
жаркий
жарко
теплый
тепло
горячим
cordiales
сердечный
тепло
теплый
искреннюю
дружественной
дружеского
радушна
cálidos
теплый
тепло
жаркий
горячий
искреннюю
горячо
тепленькое
cálido
теплый
тепло
жаркий
горячий
искреннюю
горячо
тепленькое
caliente
горячий
теплый
жарко
горячо
тепло
секси
жарким
горяченького
кальенте

Примеры использования Теплых на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
ратификации Договора Тлателолко стало свидетельством твердой приверженности процессу разоружения и заслуживает наших самых теплых поздравлений.
ratificar el Tratado de Tlatelolco reflejó el firme compromiso de ese país con el desarme, por lo que merece nuestras más calurosas felicitaciones.
дружественные государства за их искренние выражения соболезнований и теплых чувств, которые мы очень ценим.
amigos por sus sinceras expresiones de condolencia y sus cálidos sentimientos, que valoramos mucho.
Моя борьба никогда не сравнится с вашей, ведь я сплю в теплых объятиях Господа,
Mi batalla nunca será tan grande como la tuya, porque yo duermo en el cálido abrazo del señor
Китовая акула( Rhincodon typus) повсеместно распространена в тропических и умеренно теплых морях.
El tiburón ballena está presente en mares tropicales y templados cálidos de todo el mundo.
Если бы она привязанности и теплых молодой крови, она была бы, как быстрые в движении, как мяч;
Si hubiera afectos y la sangre caliente de juventud, ella sería tan rápida en movimiento como una pelota;
Это бы означало, что я лгунья… а не доверчивая вдова, которая заснула в теплых объятиях мужчины, который обещал приготовить завтрак.
Eso me convertiría en una mentirosa… en lugar de en una viuda confiada que cayó dormida en el cálido abrazo de un hombre que prometió prepararle el desayuno.
Леонард мучается каждый раз, когда он далеко от твоих теплых объятий и горячих губ.
Leonard esta atormentado cada momento que el se aleja de tus cálidos abrazos y labios de cereza.
на них мочились они обычно живут в теплых местах.
suelen ser de lugares cálidos.
Не думаю, чтобы я заслуживал таких теплых слов, но ведь всегда приятно услышать такого рода добрые слова,
No creo merecer tan amables palabras, aunque siempre es agradable oírlas,
И при продвижении из изысканной кухни мы опять окажемся в теплых объятиях гостиной.
Y en cuanto salimos de la cocina gourmet, nos encontramos de nuevo en el acogedor abrazo del salón.
они будут иметь жуков- конструкторов в теплых резервуарах, которые кушают
van a diseñar bichos en tanques térmicos donde van a comer
уровень осадков является высоким, однако благодаря влиянию теплых океанических течений( Гольфстрима)
las precipitaciones son elevadas, pero los efectos de las corrientes oceánicas cálidas(la corriente del Golfo)
Все это- в регионе, который относится к числу самых теплых в Чешской Республике
Todo esto en una región que se incluye entre las más cálidas de toda la República Checa
Одна Сторона скорректировала оценки своих выбросов CO2 с 1990 года с целью учета более теплых климатических условий и представила эти скорректированные показатели в качестве рабочих значений.
Una Parte ajustó al alza sus estimaciones de las emisiones de CO2 correspondientes a 1990 a fin de tener en cuenta las condiciones climáticas más calurosas y presentó esta cifra ajustada como cifra de trabajo.
Длиннокрылая акула( Carcharhinus longimanus)-- это океанская акула, встречающаяся в тропических и умеренно теплых водах Атлантики,
El cazón(Carcharhinus longimanus) es un tiburón oceánico que se encuentra en las aguas tropicales y templadas cálidas del Atlántico,
будет немедленно принят всеми теми, кто решительно ратует за широкое распространение мирного существования и теплых отношений между последователями всех религий мира.
que estimamos será aceptado por todos los que desean abogar por el predominio de la coexistencia pacífica y de las relaciones cordiales entre los fieles de todas las religiones del mundo.
Согласно еще одному существенному выводу, зона конвергенции теплых тропических вод с севера
Otra conclusión importante fue que la zona de convergencia entre las aguas tropicales cálidas del norte
Большая корифена обычно встречается в большинстве теплых и умеренных( 21- 30ºC)
El dorado común(Coryphaena hippurus) se encuentra habitualmente en la mayoría de los mares cálidos y templados de entre 21°
Согласно оценкам, общая площадь коралловых рифов в теплых водах страны составляет примерно 1780 кв. км,
Se estima que el área de arrecifes coralinos de aguas cálidas en el país es de aproximadamente 1.780 kilómetros cuadrados,
Недавнее психологическое исследование показало, что ношение теплых тонов предрасполагает к себе людей, показывая,
Un reciente estudio psicológico demostró que llevar colores cálidos hace que la gente sienta que eres simpática
Результатов: 86, Время: 0.0411

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский