ТРАНСНАЦИОНАЛЬНОГО ХАРАКТЕРА - перевод на Испанском

carácter transnacional
транснациональный характер
транснациональность
трансграничный характер
naturaleza transnacional
транснациональный характер
de índole transnacional
транснационального характера
de transnacionalidad
транснациональности
транснационального характера
dimensión transnacional
транснациональный аспект
транснациональный характер
транснациональное измерение
índole transnacional
транснациональный характер
de alcance transnacional
транснационального характера

Примеры использования Транснационального характера на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Втретьих, с учетом транснационального характера деятельности, связанной с незаконным оборотом стрелкового оружия,
En tercer lugar, teniendo en cuenta el carácter transnacional de las actividades que supone el tráfico ilícito de armas pequeñas,
Поскольку ЮНОДК располагало ограниченным количеством ответов, сформулировать общие выводы относительно транснационального характера незаконного оборота огнестрельного оружия не представлялось возможным,
Debido al número limitado de respuestas no se ha podido sacar conclusiones generales sobre el carácter transnacional del tráfico de armas de fuego
Ввиду транснационального характера организованной преступности деятельность по борьбе с распространением такого оружия может быть лишь настолько эффективной,
Teniendo en cuenta el carácter transnacional de la delincuencia organizada, la medida de la fortaleza de la lucha contra la proliferación de
также содействовать пониманию транснационального характера этого преступления.
también a entender el carácter transnacional de este delito.
Уже того факта, что лицо, выдача которого запрашивается, находится на территории запрашиваемого государства- участника, достаточно для установления транснационального характера преступлений для целей применения статьи 16, касающейся выдачи.
El mero hecho de que el objeto de la solicitud de extradición se encontrara en el territorio del Estado parte requerido era suficiente para establecer el carácter transnacional del delito a efectos de la aplicación del artículo 16, relativo a la extradición.
диалога и последовательную агитацию среди коммерческих предприятий между регионами с учетом транснационального характера коммерческих операций и взаимоотношений.
la elaboración de un mensaje coherente para las empresas en las distintas regiones habida cuenta del carácter transnacional de las operaciones y las relaciones empresariales.
межрегиональных потоков незаконного оборота, исследование должно способствовать лучшему пониманию взаимосвязанного и транснационального характера незаконного оборота огнестрельного оружия.
el estudio pretende fomentar el conocimiento de los vínculos existentes y el carácter transnacional del fenómeno del tráfico ilícito de armas de fuego.
С учетом транснационального характера таких задач участники со стороны КАРИКОМ
En vista del alcance transnacional de estos desafíos, los participantes de la CARICOM
Мельцер признал трудности в отношении юрисдикции, вытекающие из транснационального характера частных операций в области безопасности,
el Sr. Melzer admitió las dificultades jurisdiccionales derivadas del carácter transnacional del negocio de la seguridad privada
Одного национального законодательства недостаточно с учетом транснационального характера деятельности ЧВОК и того факта, что компании могут обходить
La legislación nacional no era suficiente por sí sola, debido a la naturaleza transnacional de las actividades de las EMSP
Что касается транснационального характера торговли стрелковым оружием
En cuanto al carácter trasnacional del comercio de armas pequeñas
Ввиду транснационального характера большинства этих явлений
En vista del carácter transnacional de la mayoría de estos fenómenos
Далее государства обсудили необходимость обеспечения более оптимальной координации в связи с преступлениями транснационального характера, а также необходимость использования современных технологий для установления действенных каналов связи между прокурорскими службами.
Los Estados examinaron también la necesidad de mejorar la coordinación en el caso de los delitos de carácter transnacional, así como la necesidad de utilizar las tecnologías modernas para una comunicación eficiente entre los ministerios públicos.
Ввиду транснационального характера связанных с наркотиками преступлений поощрять и поддерживать координируемое трансграничное сотрудничество и деятельность в области альтернативного развития-- в тех случаях, когда это уместно и практически осуществимо,-- при поддержке по линии международного сотрудничества;
Habida cuenta del carácter transnacional de los delitos relacionados con las drogas, alentar y respaldar la coordinación de la colaboración y las actividades de desarrollo alternativo transfronterizas, cuando proceda y sea viable, con el apoyo de la cooperación internacional;
Мы выражаем обеспокоенность тем, что на малых островных развивающихся государствах все больше сказываются проблемы транснационального характера, такие как загрязнение воздуха,
Expresamos nuestra preocupación por la creciente incidencia en los pequeños Estados insulares en desarrollo de las cuestiones que son de naturaleza transfronteriza, como la contaminación atmosférica,
Существуют ли опыт/ практические примеры/ образцы наилучшей практики в создании совместных следственных групп для борьбы с серьезными преступлениями транснационального характера? Какие правовые
¿Qué experiencias, casos prácticos o prácticas óptimas se conocen en la constitución de equipos conjuntos de investigación para combatir delitos graves de carácter transnacional?¿Qué retos jurídicos
других серьезных преступлений транснационального характера?
otros delitos graves de carácter transnacional?
инструментов технической помощи и провести исследование транснационального характера незаконного оборота огнестрельного оружия и используемых для этого маршрутов.
que llevara a cabo un estudio de la naturaleza transnacional y las rutas del tráfico ilícito de armas de fuego.
это отмечалось в течение определенного периода времени, отмывание денег представляет собой преступление транснационального характера, которое позволяет преступным организациям использовать в своей деятельности все виды современной техники.
a través del tiempo, el lavado de dinero es un delito de naturaleza transnacional que ha permitido a las organizaciones criminales utilizar toda la tecnología moderna para poder realizar sus actividades.
других серьезных преступлений транснационального характера;
otros delitos graves de carácter transnacional;
Результатов: 112, Время: 0.0521

Транснационального характера на разных языках мира

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский