Примеры использования
Трудящихся
на Русском языке и их переводы на Испанский язык
{-}
Colloquial
Political
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
Ассоциация трудящихся женщин призывает Комиссию оказать содействие
La Working Women Association exhorta a la Comisión a que facilite
Эксплуатация трудящихся и разграбление природных ресурсов-- таковы некоторые из самых серьезных форм нарушений, обусловленных новым экономическим порядком.
La explotación de la mano de obra y el agotamiento del medio ambiente son algunas de las formas graves de violación provocadas por los nuevos sistemas económicos.
Странам назначения следует осуществлять программы ориентации трудящихся- мигрантов, которые были бы доступны им сразу же после прибытия в ту или иную страну.
Recomendó que los países de destino organizaran programas de orientación para trabajadores migratorios, que éstos pudieran aprovechar inmediatamente después de su llegada.
Позиция, согласно которой дети трудящихся женщин не являются их иждивенцами,
Percepción de que los hijos de las mujeres que trabajan no están a cargo de sus madres,
Просьба представить информацию о денежных переводах турецких трудящихся- мигрантов, находящихся за границей.
Sírvanse proporcionar información acerca de las remesas transferidas por los trabajadores migratorios de Turquía que viven en el extranjero.¿Las
Правительству следует ратифицировать принятую Организацией Объединенных Наций Международную конвенцию о защите прав всех трудящихся- мигрантов и членов их семей и привести в соответствие с ней свое национальное законодательство.
The Government should ratify the United Nations Convention on the Protection of the Rights of All Migrant Workers and Members of Their Families and harmonize its national legislation accordingly.
Из 110 тыс. трудящихся- нерезидентов в Макао, Китай, большинство составляют выходцы из континентального Китая или Филиппин.
La mayor parte de los 110.000 no residentes que trabajan en Macao(China) son originarios de la China continental o de Filipinas.
В законодательстве различаются два статуса: статус трудящихся- инвалидов и статус лиц с тяжелой формой инвалидности.
La legislación reconoce dos casos distintos: el trabajador con discapacidad y la persona con una discapacidad grave.
Антисемитизм опасен для трудящихся, как ложная тропинка, сбивающая их с правильного пути и приводящая их в джунгли.
El antisemitismo es peligroso para las personas que trabajan al ser un falso camino que los lleva fuera de la carretera a la derecha y que aterriza en la selva.
За выполнением положений трудовых договоров неграждан также следят службы по защите трудящихся.
Los servicios de protección del obrero también vigilan la aplicación de las cláusulas de los contratos de trabajo de estas personas.
За прошедшие десять лет объем денежных переводов трудящихся в страны Африки значительно возрос.
En los 10 últimos años, las remesas de fondos enviadas por trabajadores a África han aumentado considerablemente.
Следует отметить, что в новой Конституции содержатся недвусмысленные положения о правах трудящихся.
Cabe señalar que en la nueva Constitución figuran enérgicas disposiciones relativas a los derechos en el lugar de trabajo.
Кроме того, МОТ провела ряд учебных семинаров для организаций нанимателей и трудящихся.
La OIT también ha organizado una serie de cursos prácticos de fomento de la capacidad para las organizaciones empresariales y sindicales.
Поэтому правительство было бы признательно за более подробную информацию о жалобах по поводу возможной дискриминации в отношении африканских трудящихся- мигрантов в Республике Корея.
Por ello, el Gobierno preferiría que se facilitara más información sobre las alegaciones formuladas en relación con la posible discriminación contra trabajadores migrantes africanos en la República de Corea.
Каждая организация обязана по закону создать двусторонний комитет по вопросам гигиены и безопасности труда в составе не менее 10 трудящихся.
Each organization is legally bound to establish an occupational health and safety bilateral committee consisting of at least 10 workers.
Он выражает надежду на то, что правительство обеспечит для ЦПУТ разрешение на проведение в будущем деятельности в интересах египетских трудящихся и предприятий.
Expresa la esperanza de que el Gobierno garantice que se permita al CTUWS llevar a cabo sus actividades en favor de los trabajadores y las empresas egipcios en el futuro.
Название должно гласить<< Создание Комитета по защите прав всех трудящихся- мигрантов и членов их семей>>
El título debe decir" Establishment of the Committee on the Protection of the Rights of All Migrant Workers and Members of their Families".
Комиссар по правам человека Совета Европы выступает за полное осуществление прав человека трудящихся- мигрантов и против криминализации нелегальной миграции.
El Comisario para los Derechos Humanos del Consejo de Europa aboga en favor del ejercicio pleno de los derechos humanos de los trabajadores migratorios y se opone a la penalización de la migración irregular.
промышленным сектором с целью обеспечения базового медицинского обслуживания трудящихся- мигрантов и членов их семей;
el sector salud y empresarial, para los servicios básicos de atención al trabajador migrante y su familia;
В этом документе содержатся основные предложения, касающиеся разработки национальной политики в области охраны здоровья трудящихся.
El documento contiene las propuestas principales para elaborar una política nacional de medicina del trabajo.
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文