УБЕЖДАЯ - перевод на Испанском

convencer
убеждать
уговорить
убеждения
переубедить
отговорить
склонить
convenciendo
убеждать
уговорить
убеждения
переубедить
отговорить
склонить
al persuadir

Примеры использования Убеждая на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
По сути дела, Dow сама распространяла ложь убеждая людей что для Бхопала ничего нельзя сделать,
En esencia, Dow ha estado promulgando un hoax por el que han convencido a personas que ellos no pueden hacer nada respecto a Bhopal,
четыре имени я пройду долгий путь, убеждая мое начальство.
4 nombres… ayudaría a convencer a mis superiores.
В обычное время Линетт не спала бы всю ночь, убеждая себя, что не зациклена на контроле.
Normalmente Lynette habría pasado la noche sin dormir diciéndose que ella no tenía ningún problema con el control.
но я вас подталкиваю, убеждая, что это мне интересно?
que los estoy forzando, para convencerlos de que es interesante?
Если это правда, почему не использовать ее вместо пыток, убеждая людей принять чип?
Si esto es cierto,¿por qué no usarlo… para que la gente tome el chip… en lugar de torturarlos?
ХАМАС оказывает давление на все группы сопротивления в Газе, убеждая их отказаться от провоцирования Израиля.
Hamas presionó a todos los grupos de resistencia en Gaza para que se abstuvieran de provocar a Israel.
обманывала агенства, убеждая, что деньги пошли на улучшение нашей жизни.
engañando a las agencias, convenciéndoles de que el dinero era para mejorar sus vidas.
консультируют молодых матерей, убеждая продолжать обучение.
asesoran a las madres jóvenes para alentarlas a proseguir su formación.
Как бы то ни было ты говоришь ему, убеждая его сделать это, ты должна передумать.
Lo que le hayas dicho para que haga esto, tienes que retirarlo.
Учитывая то, что я провел несколько часов убеждая Энтони Паолуччи не выдвигать обвинений.
Teniendo en cuenta que acaba de pasar el último par de horas convincentes Anthony Paolucci no presentar cargos.
Россия продолжит активно действовать в направлении восстановления всеобъемлющего характера мирного процесса, убеждая стороны, как арабов, так и израильтян,
Rusia continuará trabajando activamente para restablecer el carácter amplio del proceso de paz y para convencer a árabes e israelíes de que hagan un esfuerzo adicional
Они нацеливаются на девочек с раннего возраста, убеждая их в том, что у всех есть ПМС,
Se dirigen a muchachas jóvenes para convencerlas de que todas tienen el SPM
неуклонно осуществлял свою миссию по содействию межконголезскому диалогу, убеждая людей в этой стране в том, что мир будет возможен лишь в том случае, если они готовы будут говорить друг с другом.
inamovible en el desempeño de su misión para facilitar el diálogo intercongoleño, convenciendo al pueblo de la República Democrática del Congo de que la paz sólo puede llegar si están dispuestos a hablar entre sí.
Напряженные усилия, которые прилагали малые островные государства, убеждая мир, что последствия изменения климата необратимы, на протяжении многих лет наталкивались на несовпадающие и даже противоречивые позиции.
Durante años, ideas distintas y contradictorias paralizaron los ingentes esfuerzos de los pequeños países insulares por convencer al mundo de que los efectos del cambio climático eran irreversibles.
король был вынужден отправить свою возлюбленную принцессу прочь. убеждая тех, кто остался, что она навеки потеряна.
el rey fue forzado a enviar lejos a su amada princesa, convenciendo a todos los que quedaban que la habían perdido para siempre.
брокеры участвуют в этой деятельности, убеждая бедных людей продать почку
agentes inescrupulosos que se ocupan de convencer a personas pobres de que vendan sus riñones,
В каких-то случаях убеждая мозг, что угрожающей жизни ситуации не будет, если приложить больше сил.
en algunos casos convenciendo al cerebro de que el cuerpo no estará en peligro mortal si lo llevamos al límite.
полагаются на свою маркетинговую мощь, убеждая врачей и пациентов в том, что они творят медицинские чудеса.
confiando en su poder de mercadeo para convencer a doctores y pacientes de que están produciendo milagros médicos.
Группа согласилась с тем, что необходимо вести дальнейшую работу, убеждая страны в необходимости представления ежегодных отчетов,
el Grupo convino en que era preciso trabajar más para convencer a los países de que presentaran informes anuales,
после накричать на него но Билл, он просто пережидал, убеждая Стива, что мы не представляем для него угрозы что весь Виндоус- сплошной дым и через несколько часов все было в порядке.
luego se enojaba con él. Bill esperaba y convencía a Steve de que no éramos una amenaza.
Результатов: 74, Время: 0.1836

Убеждая на разных языках мира

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский