HAN CONVENCIDO - перевод на Русском

убедили
convencieron
persuadieron
creer
убеждают
convencen
persuaden
creer
убедить
convencer
persuadir
creer
disuadir
razonar
inducir
para que
убежден
está convencido
seguro
confía
cree
estoy seguro
considera
convicción
certeza
está persuadido
convencimiento

Примеры использования Han convencido на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Pese a esto, tanto las autoridades encargadas de la competencia del Brasil como de Australia han convencido a sus fiscales de delitos penales para que apliquen el programa de indulgencia contra cárteles.
Однако в Бразилии и Австралии органы по вопросам конкуренции убедили прокуроров в необходимости использования программ смягчения наказания для участников картелей в обмен на их сотрудничество.
nuestro colega el Embajador, quienes han mostrado verdaderamente una persuasión del todo extraordinaria; nos han convencido de que este caso deberá resolverse de manera positiva lo antes posible.
к нашему коллеге- послу этой страны,- доводы которых действительно звучали исключительно убедительно; и они убедили нас, что в этом случае необходимо как можно скорее принять положительное решение.
en los sistemas de alto desempeño, los líderes han convencido a los ciudadanos a tomar elecciones que valoran la educación,
в самых эффективных системах образования руководители страны убедили граждан сделать выбор в пользу ценности образования,
También se han dado casos de candidatos varones que han convencido al esposo de una candidata para que hiciera presión sobre ella para que retirase su candidatura,
Отмечались также случаи, когда кандидаты- мужчины убеждали мужа женщины- кандидата заставить ее снять свою кандидатуру,
del Consejo han presentado al Consejo exposiciones erróneas con las que lo han convencido de que no se puede confiar en Liberia.
уважаемые члены Совета снабжали Совет недостоверными сведениями, убеждавшими его в том, что Либерии нельзя доверять.
Resulta que hay notables señales de progreso en el mundo, a menudo en los lugares más inesperados, y me han convencido de que nuestros grandes desafíos globales pueden no ser tan irresolubles después de todo.
Оказывается, есть признаки значительного прогресса, и зачастую в самых неожиданных местах. Меня это убедило в том, что стоящие перед нами глобальные проблемы вполне решаемы.
las organizaciones de masas han convencido a los organismos y las empresas de sus localidades de que contraten y brinden formación profesional
массовым организациям удалось убедить учреждения и компании в своих районах принимать этих женщин на работу,
Las conversaciones que ha celebrado con los dirigentes de los dos países han convencido firmemente al Secretario General de que una solución pacífica del conflicto no es sólo deseable, sino también posible.
Исходя из результатов обсуждений, проведенных с руководителями двух стран, Генеральный секретарь пришел к твердому убеждению, что мирное урегулирование спора не только желательно, но и возможно.
Sus propias consultas en Camboya le han convencido de que los camboyanos están preparados para seguir los juicios en los que los dirigentes del Jemer Rojo serán sometidos a la justicia,
Его собственные консультации в Камбодже убедили его в том, что камбоджийцы готовы к проведению судебных процессов, на которых к ответственности будут привлечены лидеры" красных кхмеров",
Nuestros gobernantes y autoridades se han convencido de que, con todas sus fallas, el viejo sistema era mejor que cualquier cosa en la que podamos pensar,
Наши лидеры и политики убедили себя, что благодаря своим оттепелям старая система была лучше того, о чем мы собираемся подумать сегодня,
se verá más adelante, el contenido del contenedor nos han convencido fuera de toda duda de que la explosión se produjo dentro del contenedor y los cálculos sirven meramente para confirmar esa opinión.
содержимого контейнера полностью убеждают нас в том, что взрыв произошел внутри контейнера, а упомянутые расчеты лишь подтверждают это заключение.
Aunque dicha propuesta no descendió del cielo ni fue grabada en piedra, estimo que la labor exploratoria realizada por usted entre una amplia gama de Estados Miembros le han convencido-al menos me han convencido a mí- de que hay pocas posibilidades de mejorarla.
Оно не пришло к нам с небес и не было высечено на скрижалях, но, как я полагаю, Ваши зондажи среди широкого круга государств- членов убедили Вас- да, разумеется, и меня,- что есть мало места для манипулирования с ним.
son necesarios-- y las declaraciones de hoy me han convencido aún más de ello-- para que las Naciones Unidas representen un multilateralismo eficaz y auténtico en el verdadero sentido de la palabra.
по нашему убеждению, нам столь необходимы-- а сегодняшние заявления еще больше убедили меня в этом,-- если цель Организации Объединенных Наций представлять эффективный и подлинный многосторонний подход в самом четком смысле того слова.
de alguna manera en los últimos 50 años ellos han convencido a los occidentales de que los gobiernos están bien,
так или иначе, за прошедшие 50 лет они убедили западных жителей, что правительство идеально
la amenaza de una intervención militar inmediata han convencido por fin a los dirigentes militares de retirarse a más tardar el 15 de octubre.
угроза немедленного военного вторжения, наконец убедили военное руководство этой страны отказаться от власти не позднее 15 октября 1994 года.
La historia de Polonia, junto con los nuevos peligros que han surgido en las postrimerías del siglo XX, han convencido a su Gobierno de la necesidad de establecer una corte penal permanente que constituya un órgano fuerte,
История Польши наряду с новыми проблемами, которые возникли в конце двадцатого столетия, убеждает его правительство в необходимости учредить постоянный уголовный суд в качестве сильного
sistema de justicia y el funcionamiento del Tribunal Contencioso-Administrativo de las Naciones Unidas han convencido al personal de que sus quejas se escucharán con imparcialidad
функционирование Трибунала по спорам Организации Объединенных Наций дало сотрудникам уверенность в том, что их жалобы будут беспристрастно рассмотрены
el aumento de las críticas por parte de la comunidad internacional del régimen totalitario del Transdniéster en Tiraspol, han convencido a los dirigentes separatistas de dejar de explotar políticamente los factores culturales
фоне отсутствия демократии и растущей критики со стороны международного сообщества тоталитарного режима Приднестровья в Тирасполе побуждают лидеров сепаратистов к прекращению политической эксплуатации культурного
Tras un año de negociaciones, muchos le han convencido de que las dificultades para lograr un consenso no estriban en el concepto de proceso de la gestión del cambio,
По итогам года переговоров, многие убедили его, что трудности в достижении консенсуса связаны не с принципами процесса управления преобразованиями, а с опре- деленными
pasando por el maratón para la paz que tuvo lugar en abril hasta la conferencia sobre el diálogo nacional organizada en mayo con la cooperación del Instituto Sueco de Estudios Africanos, han convencido a los burundianos de que no habían caído en el olvido.
Соединенные Штаты Америки и Швеция, марафона в поддержку мира, организованного в апреле, и конференции по вопросу о национальном диалоге, организованной в мае при содействии Шведского института африканских исследований, то все эти события убедили бурундийцев в том, что о них не забыли.
Результатов: 65, Время: 0.0691

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский