УБЕЖДЕНИЯ - перевод на Испанском

creencias
вера
убежденность
мнение
представление
убеждений
верований
вероисповедания
взглядов
поверье
религии
convicciones
убежденность
убеждение
уверенность
мнение
вера
убеждены
о том
opiniones
мнение
заключение
взгляд
позиция
точку зрения
убеждений
считает
persuasión
убеждение
увещевания
уговоров
убедить
convencer
убеждать
уговорить
убеждения
переубедить
отговорить
склонить
credo
кредо
вероисповедания
убеждений
веры
верований
религии
вероисповедования
религиозной
persuasiva
убедительный
настойчивый
побудительный
убеждающий
convencimiento
убежденность
убеждение
уверенность в том
убежден
мнение
веру
понимание того
осознание того
надежду на то
persuadir
убеждать
убеждении
уговорить
заставить
склонить
переубедить
belief
убеждений

Примеры использования Убеждения на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Пришло время подумать о сочетании убеждения и принуждения.
Ha llegado el momento de considerar la combinación de la persuasión y la coerción.
Это называется архитектура убеждения.
Eso es arquitectura de la persuasión.
А то, что ты называешь трусостью Франциска, уверена, есть мужество убеждения.
Y lo que llamas cobardía en Francisco es el valor de la convicción.
Это тебе за то что продал свои убеждения!
¡Eso es por vender tus principios!
молодые люди отстаивают свои убеждения.
la gente joven defiende sus principios.
Радист, с которым мы служили в Куше, тоже имел сраные убеждения.
Este radio operador que teníamos en las montañas Kusch… maldito objeto de conciencia-.
Содействует, посредством убеждения и переговоров со сторонами
Fomenta, mediante la persuasión y la negociación dentro
Соответствующие результаты использования моделей играют важную роль для убеждения разработчиков политики в необходимости принятия мер по адаптации.
Para convencer a los encargados de la elaboración de políticas de la necesidad de adoptar medidas de adaptación era indispensable que los resultados arrojados por los modelos fueran pertinentes.
Это включает область разоружения, которая является ареной политического процесса, продвигающегося вперед посредством переговоров и убеждения.
En esto se incluye el desarme, que es un proceso político que avanza por medio de la negociación y la persuasión.
Я боюсь, миледи,… что тогда Его Светлость прибегнет… к другим средствам убеждения, поскольку теперь это обычное дело.
Temo, mi Lady que Su Excelencia luego recurra a otros medios de persuasión, ya que esa es la forma ahora.
Некоторые эксперты рекомендовали применять специализированные коммуникационные технологии для убеждения политиков использовать научные данные до принятия решения.
Algunos expertos recomendaron que se utilizaran técnicas de comunicación especializadas para convencer a los responsables de las políticas de la necesidad de utilizar los datos científicos al adoptar una decisión.
религии не проводится и никто не подвергается арестам за свои религиозные убеждения>>
no existe discriminación contra ninguna otra religión ni se detiene a nadie por su credo religioso.".
Или другой пример, как насчет технологий убеждения, которые склоняют исламских женщин к ношению платков?
O para darles otro ejemplo,¿qué pasa con la tecnología persuasiva que convence a las mujeres musulmanas para usar el velo?
Правительство и государственные учреждения работали с цыганскими НПО в целях убеждения цыганских родителей о преимуществах посещения их детьми обычных школ.
El Gobierno y las instituciones públicas trabajan con las ONG romaníes para tratar de convencer a los padres romaníes de las ventajas de permitir que sus hijos asistan a las escuelas comunes.
приверженность в интересах диалога и мирного убеждения.
un compromiso en favor del diálogo y la persuasión pacífica.
В следующем месяце ей предложили освобождение при условии, что она публично осудит свои анархические убеждения.
Los meses siguientes se le ofreció ser liberada bajo la condición de que declarase públicamente contra su credo anarquista.
Значительное сокращение номинала долга зачастую требует убеждения кредиторов, переговоры нередко затягиваются, что приводит к росту неопределенности.
En el caso de recortes más profundos, que a menudo implican persuadir a los acreedores, las negociaciones suelen ser más prolongadas, lo que genera incertidumbre.
И как это применяется не только в технологии убеждения, а и во всем, над дизайном чего вы работаете?
Y¿cómo se aplica, no solo en la tecnología persuasiva, sino a todo lo que diseñan?
условий ведения бизнеса в сравнении с конкурентами для убеждения директивных органов.
las transacciones empresariales y el entorno comercial con los de los competidores para convencer a las autoridades normativas.
Опыт показывает, что санкции эффективнее всего срабатывают как средство убеждения, а не наказания.
La experiencia ha demostrado que las sanciones tienen mejores resultados si se conciben como medios de persuasión y no de castigo.
Результатов: 2018, Время: 0.2736

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский