УВЕНЧАЛАСЬ - перевод на Испанском

culminó
приводить к
завершения
завершить
увенчаться
ведут к
результатом
вылиться
достигать кульминации
se vea coronada
tendrá
иметь
быть
обладать
располагать
держать
взять
пользоваться
носить
нужно
вести
resulte coronada

Примеры использования Увенчалась на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Political category close
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Будучи членом Всемирной торговой организации( ВТО), Соломоновы Острова также озабочены тем, что встреча в Канкуне не увенчалась позитивными результатами.
Como miembro de la Organización Mundial del Comercio(OMC), las Islas Salomón también están preocupadas por el hecho de que la reunión de Cancún no arrojara resultados positivos.
Конференция увенчалась принятием Аддис- абебской декларации по народонаселению
La Conferencia culminó con la aprobación de la Declaración de Addis Abeba sobre Población
новаторская работа многочисленных председателей увенчалась предложением Аморима в виде CD/ 1624.
fue el año pasado, cuando la labor innovadora de varios Presidentes culminó en la propuesta Amorim(CD/1624).
на практике такая формулировка не увенчалась бы никакими результатами.
semejante fórmula no tendrá ningún efecto.
пройдет в западноафриканском субрегионе, и сделают все, чтобы эта конференция, намеченная на 22- 24 января 2001 года, увенчалась успехом.
que se celebrará del 22 al 24 de enero de 2001, resulte coronada por el éxito.
В 1999 году ПРООН предприняла внутреннюю инвентаризацию своей деятельности в области прав человека, которая увенчалась публикацией" Обзора деятельности ПРООН в области прав человека".
En 1999, el PNUD procedió a un inventario interno de sus actividades de derechos humanos, que culminó con la publicación de un Estudio de las actividades del PNUD en la esfera de los derechos humanos.
вопросу об укреплении и повышении эффективности функционирования договорных органов по правам человека, которая увенчалась принятием резолюции 68/ 268 Ассамблеи.
mejorar el funcionamiento eficaz del sistema de órganos creados en virtud de tratados de derechos humanos, que culminó con la aprobación de la resolución 68/268 de la Asamblea.
за хорошо проделанную работу, которая увенчалась успешным и беспрецедентным Саммитом тысячелетия.
por una excelente labor que culminó con el éxito de la Cumbre del Milenio, que no tiene precedentes.
благодаря чему работа Комитета увенчалась успехом.
lo que posibilitó que la labor de la Comisión se viera coronada por el éxito.
за его самоотверженные усилия, благодаря которым работа пятьдесят четвертой сессии Генеральной Ассамблеи увенчалась успехом.
empeño hicieron posible que el quincuagésimo cuarto período de sesiones de la Asamblea culminara con éxito.
достижению важных результатов, которыми увенчалась его работа.
el logro de los importantes resultados en los que culminaron sus reuniones.
работа в Либревиле увенчалась полезными позитивными результатами.
deseó que la reunión de Libreville culminara en unos resultados positivos y útiles.
Соглашения об опеке в отношении Палау, то долгая работа Совета по Опеке в соответствии со статьей XII Устава увенчалась успехом.
se puede considerar que la tarea de tantos años del Consejo de Administración Fiduciaria en aplicación del Capítulo 12 de la Carta se ve coronada por el éxito.
Наша инициатива получила широкую поддержку и увенчалась учреждением Советом по правам человека в 2011 году должности Специального докладчика по вопросу о праве человека на безопасную питьевую воду и санитарные услуги.
El apoyo a nuestra iniciativa ha ido aumentando y en 2011 llevó a la creación por parte del Consejo de Derechos Humanos del mandato de la Relatora Especial sobre el derecho humano de acceso al agua potable y el saneamiento.
Мы радуемся тому, что борьба против несправедливой системы апартеида увенчалась, наконец, успехом
Nos regocijamos porque finalmente se haya ganado la lucha contra el inicuo sistema del apartheid
Деятельность группы экспертов, которой было поручено произвести оценку функционирования Трибунала, продолжалась и увенчалась представлением заключительного доклада группы 11 ноября 1999 года( A/ 54/ 634, S/ 2000/ 597).
El Grupo de Expertos encargado de evaluar el funcionamiento del Tribunal continuó su labor y presentó un informe final el 11 de noviembre de 1999(A/54/634, S/2000/597).
обзорная Конференция по ДНЯО и не увенчалась предметным заключительным документом,
la Conferencia de Desarme no concluyó con un documento final sustantivo,
выраженная инициатива Союза Европы увенчалась успехом и привела к эффективному возобновлению мирного процесса и к достижению конкретных
las negociaciones en Ginebra, esperando ver que la mencionada iniciativa de la Unión Europea lograra reactivar efectivamente el proceso de paz
На май 2005 года работа, проводившаяся на 5 минных полях региона I- которая началась 3 августа 2004 года- увенчалась обнаружением и уничтожением 4943 противопехотных мин
A fecha de mayo de 2005, las tareas realizadas en 5 campos de minas de la Región I-que comenzaron el 3 de agosto de 2004- se tradujeron en la detección y destrucción de 4.943 minas antipersonal
Нам была оказана честь принять у себя четвертую сессию Конференции министров Всемирной торговой организации, работа которой увенчалась принятием Дохинской повестки дня в области развития в многосторонних рамках.
Tuvimos el honor de auspiciar la Cuarta Conferencia Ministerial de la Organización Mundial del Comercio, que desembocó en la aprobación del Programa de Doha para el Desarrollo en un marco multilateral.
Результатов: 88, Время: 0.1349

Увенчалась на разных языках мира

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский