УДОВЛЕТВОРЯЮЩЕГО - перевод на Испанском

satisfaga
удовлетворять
удовлетворение
отвечать
соответствовать
выполнять
обеспечивать
оправдать
satisfactoria
удовлетворительный
удовлетворительно
удовлетворение
успешно
отрадно
приемлемый
успешного
удовлетворяет
успехом
responda
реагировать
ответ
удовлетворять
соответствовать
отчитываться
поручиться
прокомментировать
ответить
реагирования
откликнуться
cumpla
выполнять
соблюдать
соответствовать
исполнять
играть
удовлетворять
отвечать
сыграть
придерживаться
реализовать
atender
удовлетворять
реагировать
выполнять
откликаться
заниматься
обслуживать
заботиться
ответ
ухаживать
удовлетворения
satisfactorio
удовлетворительный
удовлетворительно
удовлетворение
успешно
отрадно
приемлемый
успешного
удовлетворяет
успехом

Примеры использования Удовлетворяющего на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
для семей, не имеющих жилья, удовлетворяющего минимальным жилищным нормам.
para familias que no poseen vivienda en condiciones mínimas de habitabilidad.
Работодатели могут нанять постороннее для их предприятия лицо лишь в том случае, если на предприятии не имеется работника, удовлетворяющего требованиям, предъявляемым к этой должности( см. статью 32 Общего коллективного соглашения).
Solamente en caso de que no se cuente con un empleado que reúna las condiciones requeridas para el cargo podrán los empleadores contratar a una persona de afuera(véase el artículo 32 del Convenio Colectivo General de Trabajo).
мы питаем глубокую надежду на то, что этот специальный координатор добьется удовлетворяющего всех решения.
tenemos grandes esperanzas de que el coordinador especial logre una solución que satisfaga a todos.
требуемой согласно статье 10 настоящего Закона, и для нахождения решения, наиболее удовлетворяющего потребностям закупающей организации в закупках, необходимы обсуждения с поставщиками или подрядчиками; или.
la presente Ley y para que la entidad adjudicadora pueda obtener la solución más satisfactoria de sus necesidades de contratación; o.
они входят в состав стоимости нематериального актива, удовлетворяющего критериям отражения в отчетности( см. пункты 5. 2- 5. 8).
formen parte del costo de un activo inmaterial que satisfaga los criterios de reconocimiento(véanse los párrafos 5.2 a 5.8).
представление нового видения развития, основанного на соблюдении прав человека и равенстве и удовлетворяющего потребности в экономической,
ofrecer una nueva visión del desarrollo que se base en los derechos humanos y en la igualdad y que responda a la necesidad de justicia económica,
для нахождения решения, наиболее удовлетворяющего ее потребностям в закупках, необходим диалог с поставщиками или подрядчиками;
contratistas para obtener la solución más satisfactoria de sus necesidades de contratación;
необходимость поиска прочного и справедливого решения, удовлетворяющего как Пакистан, так
la necesidad de buscar una solución duradera y justa que satisfaga al Pakistán
с целью создания необходимой инфраструктуры для обеспечения инклюзивного образования, удовлетворяющего потребности населения, а также условий, гарантирующих полное равенство в области доступа к образованию( Боливарианская Республика Венесуэла);
habilitando la infraestructura requerida para brindar una educación integradora que responda a las necesidades de su pueblo en condiciones que garanticen una plena igualdad en su acceso(República Bolivariana de Venezuela);
должна быть поставлена в зависимость от необходимости устойчивого развития, удовлетворяющего социальным, экономическим
periodo extraordinario de sesiones, basado en la necesidad de un desarrollo sostenible que satisfaga requisitos sociales,
Что же касается текста Декларации о правах коренных народов, то он напоминает, что Канада в течение 20 лет работала над принятием текста, удовлетворяющего все стороны, но некоторые положения проекта, представленного Генеральной Ассамблее Организации Объединенных Наций в сентябре прошлого года, не были приемлемыми для Канады в их существующем виде.
En cuanto a la Declaración sobre los derechos de los pueblos indígenas recuerda que el Canadá ha trabajado durante veinte años para que se apruebe un texto satisfactorio para todas las partes, pero algunos pasajes del proyecto presentado a la Asamblea General de las Naciones Unidas en septiembre pasado no son aceptables para el Canadá en su forma actual.
устойчивого социально-экономического развития, удовлетворяющего потребности людей,
económico sostenido y sostenible que responda a las necesidades humanas,
Стремясь учесть законные интересы народа Гуама, Комитет делает все возможное для достижения согласия, удовлетворяющего все стороны.
del pueblo de Guam, la Comisión está haciendo cuanto está a su alcance para lograr un consenso que satisfaga a todas las partes.
Как одна из стран, обеспечивающих соблюдение современного экспортного контрольного законодательства, удовлетворяющего некоторым наиболее строгим требованиям в этой области,
Bulgaria, país en que rige una moderna legislación en materia de control de las exportaciones que cumple algunos de los criterios más estrictos en la materia,
Предлагаемый по этой статьей бюджет на 2011 год увеличивается на 10 000 долл. США для покрытия затрат на приобретение нового компьютерного оборудования, удовлетворяющего техническим требованиям нового энергоэффективного здания ЮНЕП,
La asignación propuesta para este renglón presupuestario en 2011 se ha aumentado en 10.000 dólares para sufragar el costo de la adquisición de nuevo equipo de computadoras que cumplirá las especificaciones de un nuevo edificio del PNUMA,
социального положения для каждого гражданина Чада, удовлетворяющего[ предусмотренным] требованиям".
posición social, igual para todos los chadianos que cumplan las condiciones previstas.
работы для создания механизма, одновременно удовлетворяющего требованиям бюджетной/ управленческой отчетности
se requirió una labor considerable para crear un mecanismo que satisficiera simultáneamente los requisitos de la presentación de informes presupuestarios
Для каждого химического вещества, удовлетворяющего условиям пункта 9 статьи 8 Стокгольмской конвенции, секретариат направляет уведомление о рекомендациях Комитета,
Para cada uno de los productos químicos que reúnen las condiciones estipuladas en el párrafo 9 del artículo 8 del Convenio de Estocolmo,
государство- участник, которое выдвинуло кандидатуру этого члена, назначает другого эксперта, обладающего квалификацией и удовлетворяющего требованиям, изложенным в соответствующих положениях настоящей статьи, на остающийся срок полномочий при условии одобрения Комитета.
el Estado parte que haya presentado su candidatura podrá designar a otro experto que posea las calificaciones y satisfaga los requisitos establecidos en las disposiciones pertinentes del presente artículo para que desempeñe sus funciones por el resto del mandato, previa autorización del Comité.
не может быть продлен без санкции судьи по рассмотрению дел, удовлетворяющего двойному критерию независимости, выдвинутому ЕСПЧ: судьи по вопросам освобождения
no puede ser prolongada más allá de dicho plazo sin la intervención de un juez que cumpla la doble condición de independencia impuesta por el Convenio Europeo de Derechos Humanos:
Результатов: 58, Время: 0.0697

Удовлетворяющего на разных языках мира

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский