УКЛОНЯТЬСЯ - перевод на Испанском

evitar
помешать
воспрепятствовать
воздерживаться
избежать
предотвращения
недопущения
предотвратить
не допустить
предупреждения
избежания
eludir
уклоняться от
избегать
обходить
уйти от
уклонения от
уклонения от выполнения
избежания
отказаться от
ускользнуть от
evadir
избегать
обойти
уклонения от
уклониться от
уйти от
rehuir
избежать
уклоняться
отворачиваться от
soslayar
игнорировать
обойти
уклониться
избежать
esquivar
обойти
избежать
уклоняться от
увернуться от
уйти от
увильнуть
negar
отрицать
отказывать
отказ
отрицание
лишать
отвергать
опровергнуть
оспаривать
отречься

Примеры использования Уклоняться на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
нам нельзя уклоняться от обязанности заниматься конкретными возникающими ситуациями.
no podemos eludir nuestra responsabilidad de encarar las situaciones concretas que surgen.
Суверенитет не может служить предлогом для того, чтобы уклоняться от ответственности за защиту своего народа.
La soberanía no se puede utilizar como disculpa para soslayar la responsabilidad de proteger a la población.
Во-первых, центральные банки могут обложить сборами наличные, не позволяя банкам уклоняться от отрицательных ставок по избыточным резервам.
Primero, los bancos centrales podrían gravar el dinero en efectivo para evitar que los bancos intenten evitar el impuesto a la tasa de interés negativa sobre el exceso de reservas.
Вместе с тем группа считает, что перед лицом острых гуманитарных потребностей иракского народа государства- члены не должны уклоняться от своей коллективной ответственности.
Al mismo tiempo, el grupo cree que los Estados Miembros no deben eludir su responsabilidad colectiva frente a las graves necesidades humanitarias de la población iraquí.
мы не можем уклоняться от принятия решения по этому вопросу.
no podemos evitar tomar una decisión al respecto.
Это долг не только моральный, но и высший гражданский, уклоняться от выполнения которого нам никак нельзя.
Ello no sólo es una obligación moral sino, sobre todo, un deber cívico de primer orden que no podemos eludir.
Я застряла в этом городе. Уклоняться от Бед, будто от этого зависит моя жизнь.
Estoy atrapada aquí, evitando problemas como si me fuera la vida en ello.
Повидимому, ряд сотрудников ПС склонны уклоняться от ротации и работают в постоянных миссиях в течение сроков, намного превышающих установленные четыре года27.
Según parece, algunos oficiales del Servicio Móvil tienden a evitar la rotación y han permanecido en servicio en misiones establecidas durante un gran número de años en exceso de los cuatro.
Ни один из членов Организации Объединенных Наций не должен уклоняться от обязательства урегулировать споры мирными средствами,
Ningún Miembro de las Naciones Unidas debería substraerse a la obligación de resolver una disputa por medios pacíficos,
Мы настоятельно призываем заинтересованные стороны не уклоняться от их провозглашенного обязательства урегулировать проблему мирными средствами.
Exhortamos a las partes interesadas a que no se aparten de su compromiso declarado de resolver el problema por medios pacíficos.
но нам не следует уклоняться от обсуждения возможности установления универсальных критериев,
no por ello debemos abstenernos de debatir la posibilidad de establecer unos criterios universales sobre cómo
Международное сообщество не должно уклоняться от выполнения своего обязательства запретить все виды оружия массового уничтожения.
La comunidad internacional no debe cejar en su compromiso de prohibir todas las armas de destrucción en masa.
Что иностранные инвесторы будут дрожать от страха от таких условий и уклоняться от долларовых активов.
Sería de esperar que los inversores extranjeros se estremecieran de terror ante esas condiciones y huyesen de los activos denominados en dólares,
Комиссии не следует уклоняться от ее обсуждения.
la Comisión no debería dejar de abordarlo.
в котором имеются серьезные мотивы уклоняться от стандартов и незначительные санкции за это.
en un mundo con fuertes incentivos para evadirlos y sanciones previsibles cuando eso ocurre.
Европе не следует от этого уклоняться.
Europa no debería abandonar.
время обнимать, и время уклоняться от объятий;
tiempo de abrazar y tiempo de dejar de abrazar.
Мы ожидаем, что Совет в будущем, в случае необходимости, не будет уклоняться от решения аналогичных проблем.
Esperamos que el Consejo no se rehúse a encarar desafíos similares en el futuro, de ser necesario.
Фрэнк, вы умный человек, и у меня нет сомнений, что вы способны успешно уклоняться от ответов на мои вопросы,
Frank, eres un hombre inteligente, Y no tengo ninguna duda de que eres capaz con éxito de evitar mis preguntas tanto
Из этого ясно, что государства- члены не должны уклоняться от своей ответственности осуществить необходимый пересмотр тех аспектов реформы Организации, которые только мы можем провести в жизнь.
Por lo tanto, los Estados Miembros no deben eludir su responsabilidad de llevar a cabo la revisión necesaria de esos aspectos de la reforma de la Organización que sólo nosotros tenemos el poder de ejecutar.
Результатов: 84, Время: 0.1515

Уклоняться на разных языках мира

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский