УМЕРЕННОГО - перевод на Испанском

moderada
умерить
смягчить
умеренных
templadas
темплер
modesto
скромный
модесто
умеренный
небольшой
незначительное
скромно
сдержанный
скромник
moderadamente
умеренно
несколько
достаточно
умеренного
незначительно
среднего
средней степени тяжести
moderado
умерить
смягчить
умеренных
moderadas
умерить
смягчить
умеренных
moderados
умерить
смягчить
умеренных
templado
темплер
modesta
скромный
модесто
умеренный
небольшой
незначительное
скромно
сдержанный
скромник

Примеры использования Умеренного на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
В 1993 году в большинстве стран Латинской Америки и Карибского бассейна продолжался период умеренного роста при относительной стабильности цен
En 1993 continuó por tercer año consecutivo la fase de moderada expansión de la mayoría de las economías de América Latina
Так называемая кредитно-денежная политика« умеренного послабления» также сыграла свою роль, позволив увеличить объемы банковских кредитов в 2009 г. почти на 34%, причем объем денежной массы« M 2» возрос на 27%.
La llamada política monetaria“moderadamente relajada” del país también desempeñó su papel al permitir que el crédito bancario aumentara casi un 34 por ciento en 2009 y la oferta de dinero M2 un 27 por ciento.
от значительного прогресса в одних областях до умеренного прогресса, застоя или даже регресса в других.
pasando por un progreso modesto, hasta estancamiento o retroceso en otras esferas.
Этот прогноз отражает ожидания умеренного увеличения спроса на импорт в развитых странах
Esta previsión refleja las expectativas de un repunte moderado en la demanda de importación en los países desarrollados
Широко разделяется мнение, что при условии умеренного инвестирования координация дает конкретные результаты на уровне стран с точки зрения уменьшения дублирования
Hay una opinión generalizada de que, con inversiones moderadas, se han obtenido resultados concretos en la coordinación a nivel de países, que se manifestaron en una menor duplicación
Ожидания дальнейшего роста спроса в результате умеренного оживления в глобальной экономике наряду с замедленным реагированием на уровне предложения( из-за отмены
Las expectativas de ulterior aumento de la demanda como resultado de una moderada recuperación de la economía mundial, unidas a la débil respuesta de la oferta(como consecuencia de la cancelación
уровень эксплуатации кальмаров варьируется от умеренного до предельного, а в некоторых случаях можно вести речь о восстановлении кальмаровых популяций.
abadejo está plenamente explotado, mientras que los calamares varían de moderadamente a plenamente explotados, y en algunos casos las poblaciones se están recuperando.
Надежда на то, что китайский режим быстро реформирует страну, сделав из нее открытого, умеренного и доброжелательного гиганта,
La idea de que el régimen chino iba a reformar rápidamente el país para convertirlo en un gigante abierto, moderado y benevolente fue un fraude,
каким образом рассматриваются с точки зрения израильского права методы" умеренного физического давления", разрешенные этими правилами: как фактические методы, которые не нуждаются ни в каком обосновании,
el Sr. Burns desearía saber si, según el derecho israelí, las" presiones físicas moderadas" autorizadas por esas normas se consideran agresiones justificadas
Комиссией Ландау в 1987 году и которые разрешали применение" умеренного физического давления".
que permiten utilizar una" presión física moderada".
Для достижения такого умеренного роста населения всем густонаселенным развивающимся странам придется снизить рождаемость до уровня ниже уровня воспроизводства
Para conseguir esos incrementos demográficos moderados, todos los países en desarrollo populosos tendrían que lograr que su fecundidad disminuyera por debajo del nivel de reemplazo
Мы считаем, что настало время для умеренного расширения количественного состава Совета, с тем чтобы отразить рост числа членов Организации, произошедший за период с 1963 года, когда впервые было принято решение о расширении членского состава Совета.
Creemos oportuno proceder a un aumento moderado de los miembros del Consejo que refleje el incremento del número de Estados que han pasado a integrar la Organización desde que en 1963 se decidió por vez primera la ampliación del Consejo.
C/ 16/ Add. 4) правительство Израиля утверждает, что применение умеренного физического давления не противоречит международному праву; это утверждение не выдерживает никакой критики.
el Gobierno de Israel afirma que la utilización de presiones físicas moderadas es conforme al derecho internacional, tesis insustentable.
Фельдман представлял Общественный комитет против пыток в Израиле при подаче искового заявления против применения ОСБ" ненасильственного психологического давления" и" умеренного физического воздействия" для получения информации.
Feldman representaba al Comité Público contra la Tortura en Israel en un recurso interpuesto contra el empleo de" presión psicológica no violenta" y" presión física moderada" por parte de los Servicios Generales de Seguridad para obtener información.
Большинство стран региона добились умеренного или значительного прогресса в отношении большинства элементов измененной Нью- Делийской программы работы, хотя международное сотрудничество развивалось существенно менее активно.
La mayoría de los países de la región han hecho progresos de moderados a buenos en la mayor parte de los elementos del programa de trabajo de Nueva Delhi enmendado, siendo la cooperación internacional la que menos ha avanzado.
Ожидается, что перспективы роста мировой торговли будут улучшаться под воздействием умеренного увеличения спроса в Европе,
Se espera una mejora de las perspectivas para el comercio mundial, impulsado por un aumento moderado de la demanda en Europa,
средиземноморской( с жарким засушливым летом и дождливой зимой) при дополнительном воздействии умеренного океанического климата.
secos e inviernos lluviosos) y en él se hacen sentir los efectos del clima oceánico templado.
распорядился предпринять ряд шагов умеренного характера по пути к интеграции инвалидов в общество.
el Tribunal Metropolitano ordenó en su decisión algunas medidas moderadas para la integración de las personas con discapacidad en la sociedad.
упоминавшиеся в предыдущих докладах Специального комитета, разрешают оказание" умеренного физического давления" во время допросов.
informes del Comité Especial, autorizan el uso de" presión física moderada" durante los interrogatorios.
есть даже несколько признаков умеренного восстановления в американском стиле:
una recuperación modesta al estilo estadounidense:
Результатов: 215, Время: 0.0558

Умеренного на разных языках мира

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский