УНЫЛЫЙ - перевод на Испанском

triste
грустный
жаль
грустить
мрачный
грусть
унылый
жалкий
печальная
расстроена
несчастна
deprimente
угнетающе
уныло
грустно
депрессивно
удручающе
унылым
мрачная
печально
угнетает
мрачно
aburrido
наскучили
утомлять
надоедать

Примеры использования Унылый на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
по дизайну- самый унылый блог в мире.
el blog más aburrido del mundo.
Это просто… унылый бар, где не сбылась ни одна мамина мечта.
Es solo… un triste salón… en donde los sueños de mamá no se cumplieron.
Если тебе нужен унылый и безответственный, тогда оставайся с этим неевреем.
Si tu quieres estar triste y no eres capaz de hacer algo, a continuación, seguir con el goyishe.
Не хочу, чтобы ее растили няньки или чтобы ты отправил ее в какой-нибудь унылый пансион.
No quiero que sea criada por niñeras o enviada a uno de esos tristes internados.
Чопорный унылый серийный убийца, озабоченный мальчиками псих, вроде Джадхеда?
¿Algún engreído, temperamental, friki fan del asesino en serie, como Jughead?
Серьезно, Чад, унылый секс становится еще унылее,
En serio, Chad, el sexo depresivo es incluso más deprimente
Понимаете, посредник и тот унылый папаша- они думали, что умнее меня.
Mire, ese distribuidor y ese patético padre pensaron que eran más listos que yo.
положения наиболее неприятная ирония заключается в том, как именно выражает себя этот узколобый и унылый национализм.
un nacionalismo intolerante y desalentador se expresa tan a menudo.
бывший министр финансов США Лоуренс Саммерс утверждал, что сегодняшний унылый рост имеет глубокие корни, которые предшествуют мировому финансовому кризису.
de los Estados Unidos, Lawrence Summers, sostuvo que el triste crecimiento actual tiene raíces profundas que son anteriores a la crisis financiera mundial.
я полубог, почему, блин, у меня ушел год, чтобы протащить самый унылый закон о фермерстве в истории Сената?
yo un semidiós,¿por qué demonios me costó un año que se aprobara la ley más aburrida sobre cultivo de la historia del senado?
Le Bon Marche такое унылое место без твоего красивого лица.
El Bon Marche es un lugar triste sin tu hermoso rostro.
Просто унылое клише, но я собираюсь попробовать.
Era un tópico triste, pero lo voy a probar.
Самое унылое время в моей жизни.
La época más deprimente de mi vida.
Он считает унылым есть пищу из контейнера.
Dice que encuentra deprimente comer comida de un tupperware.
Унылая гусенница превратилась в экстравагантную бабочку.
La triste oruga se ha convertido en una mariposa extravagante.
Керрикли был… унылым местом.
Carricklee era un… sitio sombrío.
Он был таким унылым, что они сделали ложный фон в окнах.
Era tan deprimente, en realidad habían puesto fondos falsos en las ventanas.
Ложь, унылая мелкая ложь.
Una mentira, una triste pequeña mentira.
Если бы я хотел дать ей унылое имя, я бы назвал ее Скрытая Угроза.
Si hubiera querido ponerle un nombre deprimente, le habría puesto Amenaza Fantasma.
Принижаем его до унылой тени того, чем он на самом деле является.
Lo reducimos a una triste sombra de lo que es en realidad.
Результатов: 44, Время: 0.4774

Унылый на разных языках мира

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский