УПЛАТУ - перевод на Испанском

pago
платеж
погашение
возмещение
сумма
выплаты
оплаты
уплаты
плачу
выплатить
взносов
pagar
платить
выплачивать
задолженность
погасить
покрывать
погашать
оплатить
выплаты
оплаты
уплатить
pagos
платеж
погашение
возмещение
сумма
выплаты
оплаты
уплаты
плачу
выплатить
взносов

Примеры использования Уплату на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Political category close
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
При этом 67, 1 процента из них использовали средства материнского( семейного) капитала на погашение основного долга и уплату процентов по кредитам
En total, el 67,1% de ellas han utilizado los fondos para pagar el capital y los intereses de créditos
данному участнику предлагается изложить причины, по которым он не смог произвести уплату.
se le pedirá que indique las razones por las que no ha podido efectuar el pago.
танзанийское правительство решит направлять всю свою выручку в иностранной валюте на уплату этого долга, то оно будет делать это на протяжении 12 лет или около того.
incluso si el Gobierno de Tanzanía dedicara todos sus ingresos exteriores para pagar la deuda, ello le demandaría más de 12 años.
осуждает любые односторонние меры, принятые против любого государства- члена, которые затрудняют уплату его взносов.
condena cualquier medida unilateral en contra de cualquier Estado Miembro que dificulte el pago de sus cuotas.
пришлось добиваться значительной экономии по этой статье расходов, с тем чтобы компенсировать неуплату или несвоевременную уплату начисленных взносов.
fue necesario hacer las economías más significativas en esta partida a fin de compensar la falta de pago o el pago tardío de las cuotas.
которые затрудняют уплату его взносов.
objetivo dificultar el pago de sus contribuciones.
В своем решении Африканский союз решительно осудил уплату выкупа террористическим группам за освобождение заложников и просил международное сообщество рассматривать уплату выкупа террористам в качестве преступления.
En su decisión, la Unión Africana condenó enérgicamente el pago de rescates a grupos terroristas para la liberación de rehenes, y pidió a la comunidad internacional que considerara el pago de rescates a grupos terroristas como un delito.
подтверждающего уплату таможенных залогов(
en la que se confirma el pago de los depósitos de aduanas(
Принимает такие меры, какие могут потребоваться, с тем чтобы позволить своим компетентным органам привести в исполнение окончательное судебное решение другого Государства- участника, предписывающего конфискацию такого имущества или уплату денежной суммы, соответствующей стоимости таких активов;
Adoptará las medidas que sean necesarias para que sus autoridades competentes puedan dar efecto a toda sentencia definitiva de otro Estado Parte por la que se ordene el decomiso de esos bienes o el pago de una suma monetaria correspondiente a dichos activos;
упомянутым в докладе о ходе работы, который причислил ее к странам, идущим на уплату выкупа.
por lo que protestó por su inclusión por una fuente mencionada en el informe de situación en la lista de países que pagaba rescate.
Ответственность за уплату всех аэропортовских сборов в связи с этим рейсом во время его остановки в Абиджане взяла на себя администрация президента Кот- д' Ивуара:
La Presidencia de Côte d'Ivoire asumió la responsabilidad del pago de todos los derechos de uso del aeropuerto relacionados con este vuelo durante su escala en Abidján:
Активно участвовать в работе по установлению действенного запрета на уплату выкупа иностранными торговыми судами,
Realizar esfuerzos diligentes para establecer una prohibición efectiva del pago de rescates por parte de flotas mercantes extranjeras,
Следует начислять проценты за позднюю уплату начисленных взносов, поскольку в соответствии с нынешней системой выплат неаккуратные плательщики получают преимущества в ущерб тем государствам, которые выплачивают свои взносы своевременно.
Deben cobrarse intereses por la demora en el pago de las cuotas puesto que el actual sistema recompensa a los que abonan su cuota con retraso a costa de los Estados que lo hacen puntualmente.
В августе 2009 года правительство направило счета на уплату налогов, исчисленные по новым ставкам,
Pese a todo, el Gobierno aprobó una cuota tributaria basada en nuevos tipos impositivos a partir de agosto de 2009,
передача в пользование, влекут уплату таможенных платежей и выполнение других требований в соответствии с законодательством государства пребывания;
estarán acompañados del pago de derechos de aduana y el cumplimiento de otras normas de acuerdo con la legislación del Estado anfitrión;
Более того, некоторые делегации считали такую политику полезной для предпринимаемых ими внутри стран усилий по поощрению министерств, ответственных за уплату взносов в международные организации, к внесению взноса в бюджет РКИКООН.
Además, algunas delegaciones consideraron que la política les ayudaba en sus esfuerzos a nivel nacional dirigidos a animar a los ministerios responsables del pago de las contribuciones a organizaciones internacionales a que pagasen la contribución a la Convención Marco.
Данное положение не исключает возможности принятия-- в тех пределах, в каких это разрешено Генеральной Ассамблеей,-- других валют в уплату взносов государств- членов при условии, что, по мнению Контролера.
Esto no impedirá la aceptación, en la medida autorizada por la Asamblea General, del pago de las cuotas de los Estados Miembros en otras monedas, a condición de que el Contralor decida que.
Ответственность за уплату любых налогов будет лежать исключительно на консультанте, который не имеет
El pago de cualesquiera impuestos será responsabilidad exclusiva del consultor,
предусматривающего уплату штрафа за проявления расовой дискриминации,
en la que se prevé el pago de una multa por los actos de discriminación racial,
Поскольку конечная цель ответных действий в связи с захватом заложников террористами заключается в сохранении жизни, некоторые могут возразить, что закон, запрещающий уплату выкупа за освобождение заложника всем лицам, включая членов семьи, может рассматриваться как нарушение права заложника на жизнь.
Dado que el objetivo último de las respuestas a las situaciones de toma de rehenes por terroristas es preservar la vida, cabe argumentar que una ley que impida a todos los agentes-- incluidos los familiares-- pagar un rescate por la liberación de sus parientes capturados vulneraría el derecho de estos últimos a la vida.
Результатов: 189, Время: 0.0684

Уплату на разных языках мира

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский