UNA CUOTA - перевод на Русском

квоту
cuota
cupo
contingente
límite
взносы
contribución
cuota
aportación
pago
donación
aporte
aportados
долю
proporción
porcentaje
participación
parte
tasa
cuota
prevalencia
índice
fracción
квота
cuota
cupo
contingente
límite
квоты
cuota
cupo
contingente
límite
взнос
contribución
cuota
aportación
pago
donación
aporte
aportados
квот
cuota
cupo
contingente
límite
взноса
contribución
cuota
aportación
pago
donación
aporte
aportados
доля
proporción
porcentaje
participación
parte
tasa
cuota
prevalencia
índice
fracción
взносов
contribución
cuota
aportación
pago
donación
aporte
aportados
доли
proporción
porcentaje
participación
parte
tasa
cuota
prevalencia
índice
fracción
долей
proporción
porcentaje
participación
parte
tasa
cuota
prevalencia
índice
fracción

Примеры использования Una cuota на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
En las elecciones a los consejos locales de 2011 se propuso una medida especial temporal para establecer una cuota de mujeres en los partidos políticos, pero el Parlamento lo rechazó.
Предложение принять временные специальные меры в виде установления квот для женщин в списках кандидатов политических партий на местных выборах 2011 года не получило одобрения парламента.
La fecha límite para considerar que un Estado Miembro ha pagado una cuota íntegra y puntualmente es 120 días a partir de la fecha de su notificación.
Крайний срок, который государствам- членам необходимо соблюсти, чтобы считаться полностью и своевременно произведшими платеж, составляет 120 дней с даты начисления им взноса.
la producción internacionales, las cadenas de valor a nivel mundial representan una cuota cada vez mayor del comercio internacional.
взаимосвязей между мировой торговлей, инвестициями и производством на глобальные производственно- сбытовые цепочки приходится все большая доля международной торговли.
el Ministro de Relaciones Exteriores decidieron aceptar todos los años a grupos de refugiados con arreglo a una cuota.
Министр иностранных дел решили принимать ежегодно группы беженцев в рамках квот.
En 1970, había 7000 empresas, y ninguno tenía una cuota de mercado superior al 0,5%.
В 1970 году таких компаний было 7 000, и ни у одной из них не было доли на рынке выше, 5%.
Pregunta si las autoridades han estudiado la posibilidad de aplicar una cuota a la representación femenina en las instituciones políticas del país.
Он спрашивает, рассматривали ли власти возможность введения квот для представительства женщин в политических институтах страны.
Asuntos de la Mujer, el Género y el Desarrollo de la Comunidad para la inclusión de una cuota del 50% en la nueva Constitución.
вопросам гендерного равенства и общинного развития за включение в новую Конституцию положения о квоте в 50%.
Sin embargo, quienes querían participar en la pesca con una cuota ordinaria completa debían adquirir una embarcación que tuviera asignada una cuota.
Однако те из них, которые хотели заниматься рыболовством с обычной полной квотой, должны были купить судно с привязанной к нему квотой.
el mecanismo para incorporar a los representantes de la Oposición Tayika Unida en las estructuras de poder con arreglo a una cuota.
механизме введения представителей Объединенной таджикской оппозиции во властные структуры в соответствии с квотой.
Combinar una cuota única, cuotas sucesivas,
Сочетание разового начисления взносов, многократного начисления взносов,
Desde 1992 el Fondo se ha financiado mediante el pago de una cuota del 1%, aproximadamente, de los salarios inferiores a 170 dólares singapurenses por mes.
С 1992 года ФПП финансируется за счет сбора в сумме около 1% с заработной платы в размере менее 170 сингапурских долларов.
En virtud de la Constitución, se ha introducido una cuota de población a fin de asegurar que las 42 tribus del país estén representadas.
В соответствии с Конституцией была введена квотная система, с тем чтобы обеспечить представленность всех 42 племен, живущих в его стране.
A la vista del saldo no comprometido, el Secretario General propone la fijación de una cuota de 89 millones de dólares que corresponde a los gastos de un mes.
С учетом неизрасходованного остатка Генеральный секретарь предлагает начислить взносы на одномесячный период в размере 89 млн. долл. США.
Una cuota se considera por recibir hasta que se aplica el pago a la contribución correspondiente.
Начисленные взносы считаются дебиторской задолженностью до тех пор, пока их выплата окончательно не засчитывается в счет соответствующих начисленных взносов..
Nota: El CCI recibe una cuota para su financiación, pero no gestiona
Примечание: ЦМТ получает начисленные взносы на цели финансирования,
La Comisión Consultiva recomienda una cuota de 330 millones de dólares para la UNMIK,
Консультативный комитет рекомендует сумму начисленных взносов в размере 330 млн. долл.
La Ley por la que establece una cuota de mujeres del 20% como mínimo en los cargos de responsabilidad de la administración pública.
Закон о введении квоты на представительство женщин на руководящих административных должностях на уровне не менее 20%.
La política de turismo, que promueve la participación de la mujer en el sector asignándole una cuota del 30%;
Проводимая в сфере туризма политика поощряет участие женщин в этом секторе посредством резервирования за ними квоты в 30%;
no tiene una cuota de las Naciones Unidas fija.
по нему отсутствует установленный показатель, определяемый по шкале взносов ООН.
Los gastos de la organización en concepto de apoyo al sistema podrían recuperarse mediante una cuota anual fija del usuario.
Расходы организации на системную поддержку можно было бы возмещать путем взимания с пользователей фиксированной ежегодной платы.
Результатов: 338, Время: 0.0563

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский