УЧАСТИВШИХСЯ - перевод на Испанском

aumento
увеличение
рост
повышение
расширение
усиление
активизация
прирост
более
наращивание
возросшие
un número mayor
la frecuencia
crecientes
рост
увеличение
усиление
расширение
все более
повышение
растущей
возрастающей
все большее
усиливающейся
cada vez más frecuentes
все чаще
все более частое
все более широкое
все более активное
все более распространенным
más
более
еще
больше
свыше
больший
дополнительную
более чем
дальнейшего
скорее

Примеры использования Участившихся на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Political category close
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Примечательно, что вышеуказанные учения проводятся на фоне беспрецедентно участившихся нарушений воздушного пространства Грузии российскими военно-воздушными средствами и ракетной бомбардировки территории Грузии,
Cabe señalar que los ejercicios mencionados tienen como telón de fondo un número sin precedentes de violaciones del espacio aéreo georgiano por aeronaves militares rusas y ataques con misiles
КПР выразил озабоченность по поводу участившихся локальных вооруженных конфликтов и межплеменных стычек в Южном Судане,
El Comité expresó también su preocupación por el aumento en el Sudán Meridional de los conflictos armados locales y de los enfrentamientos intertribales,
Однако к концу ноября ситуация обострилась вследствие участившихся столкновений между правительственными войсками
No obstante, a fines de noviembre la situación se deterioró, aumentaron los enfrentamientos entre las fuerzas del Gobierno
Темы межсессионных обсуждений этого года носят весьма своевременный и актуальный характер ввиду участившихся вспышек инфекционных заболеваний,
Los temas de las deliberaciones de este año entre períodos de sesiones son muy oportunos y apremiantes en vista del aumento de los brotes de enfermedades infecciosas,
В самом деле, ситуация еще более ухудшилась в результате непрерывного расширения незаконных израильских поселений на оккупированных территориях и участившихся нападений на палестинцев со стороны поселенцев при полном бездействии израильских властей.
La situación se ha deteriorado todavía más a causa de la constante expansión de los asentamientos ilegales de Israel en los territorios ocupados y la intensificación de los ataques de los colonos a los palestinos con las autoridades israelíes cruzadas de brazos.
усиливающегося воздействия трансграничной преступности, в частности действий<< Армии сопротивления Бога>> и участившихся актов пиратства в Гвинейском заливе,
en particular las actividades del Ejército de Resistencia del Señor y el aumento de los incidentes de piratería en el Golfo de Guinea, para la paz, la seguridad
не говоря уже об участившихся терактах.
mencionar los atentados, que cada vez son más frecuentes.
В связи с обеспокоенностью возможными будущими последствиями экономического кризиса и с учетом участившихся в последнее время сообщений о выявлении безнадзорных детей в СП1 сформулирована рекомендация в адрес правительства относительно необходимости обеспечения контроля за ситуацией
La JS1 mostró preocupación por los posibles efectos futuros de la crisis económica y, teniendo en cuenta el aumento reciente de los casos denunciados de descuido, recomendó al Gobierno que estuviera atento y previera soluciones y medidas para asistir a los niños afectados
а также об участившихся ударах по Газе со стороны Израиля,
y también la frecuencia de los ataques israelíes en Gaza,
правительство в конечном счете объявило об отмене- из-за участившихся нападений со стороны Бугенвильской революционной армии- прекращения огня,
consecuencia de los cuales el Gobierno anunció que, dado el aumento de los ataques lanzados por el Ejército Revolucionario de Bougainville, levantaba la cesación
Комитет выражает обеспокоенность по поводу участившихся сообщений о пытках
Preocupan al Comité las crecientes denuncias de torturas
включая воздействие изменения климата и участившихся экстремальных погодных явлений на сельскохозяйственное производство
de los sucesos climáticos extremados cada vez más frecuentes sobre los sistemas de producción agrícola y de alimentos,
В этом контексте я хотел бы выразить глубокую обеспокоенность Движения по поводу непрекращающихся и участившихся посягательств со стороны Совета Безопасности на функции
En este contexto, quisiera transmitirle la honda preocupación del Movimiento en relación con la constante y creciente injerencia del Consejo de Seguridad en las funciones
Саудовская Аравия ходатайствует о получении 13 412 798 489 долл. США в качестве компенсации расходов на лечение участившихся случаев сердечно-сосудистых,
La Arabia Saudita solicita una indemnización de 13.412.798.489 dólares de los EE.UU. por los gastos derivados del tratamiento de un número mayor de casos de enfermedades cardiovasculares,
США в виде компенсации расходов на проведение в период 1990- 2030 годов лечения участившихся случаев посттравматического стрессового расстройства(" ПТСР")
Correspondiente a los gastos de tratamiento de un número mayor de casos de estrés postraumático y otras enfermedades psíquicas, como la depresión, el trastorno de ansiedad generalizada,
неоднократного выселения и участившихся случаев насилия со стороны поселенцев.
sufrieron desplazamientos reiterados y un mayor número de incidentes de violencia causada por colonos.
Первая подпретензия касается расходов на лечение участившихся случаев сердечно-сосудистых,
La primera parte de la reclamación corresponde a los gastos de tratamiento de un número mayor de casos de enfermedades cardiovasculares,
Выражает свою обеспокоенность по поводу участившихся массовых и грубых нарушений прав человека народов
Expresa su alarma por el cada vez mayor número de violaciones masivas y flagrantes de los derechos humanos de los pueblos
Согласно сообщениям, в ходе участившихся столкновений все вооруженные группы совершали серьезные нарушения прав человека
Con la intensificación de los enfrentamientos, se han recibido informes acerca de graves violaciones de los derechos humanos
В условиях распространения терроризма и участившихся попыток террористов получить доступ к биологическим материалам,
Al aumentar el terrorismo y los esfuerzos de los terroristas por obtener material biológico,
Результатов: 72, Время: 0.0705

Участившихся на разных языках мира

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский