обучениеподготовкаинструктажинструктированиеучебныхнаставничестватренировочныхподготовке личного состава
Примеры использования
Учениях
на Русском языке и их переводы на Испанский язык
{-}
Colloquial
Political
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
В этой связи Япония направила свои патрульные катера береговой охраны для участия в морских учениях по перехвату нарушителей, проводимых в середине сентября у северо-восточных берегов Австралии.
El Japón envió embarcaciones de patrullas guardacostas a participar en una maniobra marítima de interdicción cerca de la costa nordeste australiana a mediados de septiembre.
Участвовала в учениях и реальных операциях по перехвату в рамках Инициативы;
Ha participado en ejercicios de capacitación en interceptación y en operaciones reales de la Iniciativa de lucha contra la proliferación;
Греческие военные самолеты приняли участие в учениях национальной гвардии,
Hubo participación de aviones militares griegos en las maniobras de la Guardia Nacional,
Турецкая военная авиация также принимала участие в учениях турецких сил, произведя посадку в аэропорту Лефконико.
Análogamente, en las maniobras de las fuerzas turcas participaron aviones militares turcos que aterrizaron en el aeropuerto de Lefkoniko.
Они также меньше осведомлены о религиозных учениях и, по всей видимости, проявляют к ним меньше интереса.
También conocen menos los preceptos religiosos y están menos interesados en ellos.
Предварительное уведомление о крупных военных учениях, проводимых вблизи границ других государств;
Notificación previa de las maniobras militares importantes que se efectuarán cerca de las fronteras de otros Estados;
На протяжении более двух десятилетий во всех многонациональных военных учениях, организованных вооруженными силами Того, широко учитывались гуманитарные аспекты.
Desde hace más de dos décadas, todas las maniobras militares multinacionales organizadas por el Ejército del Togo han incluido un componente humanitario significativo.
ЮНОВА участвовало в качестве посредника в учениях западноафриканских стран, предоставляющих войска, которые состоялись 9- 12 июня в Буркина-Фасо.
La UNOWA participó como evaluador en los ejercicios con los países de África Occidental que aportan contingentes llevados a cabo del 9 al 12 de junio, en Burkina Faso.
Франция принимала участие во всех военных учениях, предложенных нашими партнерами,
Francia ha participado en todos los ejercicios militares propuestos por sus asociados
В морских военных учениях, проводившихся у берегов Пафоса, принимали участие греческие истребители, транспортные самолеты,
También participaron en las maniobras navales llevadas a cabo cerca de la costa de Pafos aviones de guerra,
Проводить мероприятия по информированию всех стран региона в целях обеспечения их подлинного участия в учениях;
Llevar a cabo acciones de sensibilización ante todos los países de la región con miras a su participación efectiva en las maniobras;
Генеральный секретарь представит Совету министров на его следующей сессии всеобъемлющий доклад по вопросу о совершаемых Ираном нарушениях и о проводимых им военных учениях.
El Secretario General presentará al Consejo Ministerial en su próximo período de sesiones un informe amplio sobre las violaciones iraníes y las maniobras militares.
появление там танков объяснялось их участием в обычных осенних учениях.
la presencia de los tanques era parte de un ejercicio regular de entrenamiento realizado en el otoño.
Беларусь и Российская Федерация регулярно участвуют в антитеррористических учениях, проводимых Организацией Договора о коллективной безопасности.
Belarús y la Federación de Rusia participan con regularidad en ejercicios de lucha contra el terrorismo programados por la Organización del Tratado de Seguridad Colectiva.
Вооруженные силы участвовали в тактических учениях силами до роты, а также в штабных учениях.
Las Fuerzas Armadas participaron en ejercicios tácticos hasta el nivel de compañía y en ejercicios de Estado Mayor.
В декабре 2012 года вооруженные силы двух стран приняли участие в совместных военных учениях в бассейне реки Кавалли.
En diciembre de 2012, ambos ejércitos realizaron maniobras conjuntas a lo largo del río Cavally.
Заранее уведомлять обо всех учениях и маневрах, проводимых в регионе,
Avisar con antelación sobre todos los ejercicios y maniobras que se realicen en la región,
Представитель одной из неправительственных организаций из Пуэрто- Рико поднял вопрос о военных учениях Соединенных Штатов и бомбометании с использованием боевых средств на принадлежащем Пуэрто- Рико населенном острове Вьекес и потребовал прекращения всех видов военной деятельности в Пуэрто- Рико.
Un representante de una organización no gubernamental de Puerto Rico planteó la cuestión de las maniobras militares y los bombardeos con municiones de guerra estadounidenses en la isla habitada de Vieques(Puerto Rico) y pidió que cesaran todas las actividades militares en Puerto Rico.
Согласно информации из российских официальных источников, в учениях, которые проводятся в непосредственной близости от сухопутной
Fuentes oficiales rusas han señalado que en los ejercicios participan hasta 7.000 efectivos,
упоминание о проказе в их учениях или письменных материалах может способствовать искоренению дискриминации лиц,
sobre la forma en que el tratamiento de la lepra, en sus enseñanzas o en sus materiales escritos, puede contribuir a la eliminación de la discriminación contra
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文