Примеры использования Характерными чертами на Русском языке и их переводы на Испанский язык
{-}
-
Colloquial
-
Political
-
Ecclesiastic
-
Ecclesiastic
-
Computer
-
Programming
увязывающих размер зарплаты с производительностью труда, характерными чертами действующей системы являются:
Важными характерными чертами такого партнерства является то,
выплатой пособий трудящимся, осуществлением программ, увязывающих размер зарплаты с производительностью труда, характерными чертами действующей системы являются: участие наемных работников в решении этих вопросов,
Она переняла все ее характерные черты, усвоила ее воспоминания и знания.
Важнейшей характерной чертой 90- х годов стал рост злоупотребления и оборота САР в странах Восточной
Одной из наиболее характерных черт жизни в XX веке стало увеличение количества личных транспортных средств, что полностью преобразовало жизнь в городах.
К наиболее характерным чертам ППЧ, отличающим его от ПВК/ МГП, относятся.
Наиболее характерной чертой данного периода являются трудности и проблемы,
Насилие или угроза его немедленного применения не являлись общей характерной чертой обоих вариантов и имели место лишь в первом из них.
Я хотел бы сказать несколько слов об основных характерных чертах текста и идеях,
Иностранцам- членам группы, подлежащей коллективной высылке, обычно присуща некая общая характерная черта, которая как-то идентифицирует их
Вампиры, какие у тебя есть базовые знания об их характерных чертах, способностях, слабостях и прочая?
Характерной чертой глобализации является интернационализация производства
Вовторых, непомерно тяжелое бремя внешней задолженности является характерной чертой жизни многих наименее развитых стран и ведет к повсеместному распространению нищеты и экономическому застою.
Главной характерной чертой большинства рассмотренных документов является чрезмерное число политических рекомендаций или условий.
Короче говоря, характерной чертой этого нарушения является пониженный уровень умственной активности62.
Характерной чертой общемировой проблемы наркотиков является ее транснациональный характер:
Характерной чертой движимого имущества является то, что его нередко изготавливают для продажи, передачи в аренду
Характерной чертой религиозной ассоциации также является то, что она преследует цели
Таким образом, характерной чертой сложившейся в стране политической обстановки является беспрепятственное осуществление права на свободу выражения различных убеждений и активное участие населения в политической жизни.