ХОРОШЕЙ ЖИЗНИ - перевод на Испанском

buena vida
vivir bien
жить хорошо
хорошей жизни
благополучной жизни
жить правильно
buen vivir
gran vida
отличная жизнь
замечательная жизнь
прекрасную жизнь
великую жизнь
большой жизни
хорошей жизни
яркой жизни
у насыщенная жизнь

Примеры использования Хорошей жизни на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Во вкус по- слоновьи хорошей жизни.
Su voraz apetito por la buena vida.
Это для" К хорошей жизни.".
Es para llevar una buena vida.
Потому что он передает идею хорошей жизни.
Porque, reitero, comunica una idea de la buena vida.
Я долго ждал вкуса хорошей жизни.
Hace rato que quiero probar la buena vida.
Ы покидаете Ќебраску… штат хорошей жизни".
Se están yendo de Nebraska… la buena vida".
У нее никогда не было хорошей жизни, большую часть времени она просто несет бессмыслицу.
Nunca tuvo una buena vida, pero la mayor parte de los días, ni siquiera se le entiende.
Концепция" хорошей жизни" означает жизнь в гармонии с циклами Матери- Земли,
Vivir bien significaba vivir en armonía con los ciclos de la Madre Tierra,
В хорошей жизни товары выпускаются устойчивыми
En la buena vida, los bienes que se producen son sostenibles
также необходимое условие для хорошей жизни.
condición indispensable para el buen vivir.
полностью- летний контейнер приличный пар и хорошей жизни.
de su subsidiaria años recipiente decente emparejamiento y la buena vida.
Элли привыкла к хорошей жизни, и мой зять не может продолжать жить как студент.
Ellie está acostumbrada a lo mejor de la vida… y ningún yerno mío puede vivir como un estudiante.
задач дискуссии по различным концепциям хорошей жизни и хорошего общества.
objetivos comunes, los diversos conceptos de lo que es una buena vida y una buena sociedad.
Ввиду плохих перспектив у себя в стране соблазн хорошей жизни за границей становится непреодолимым.
La combinación de las perspectivas poco halagüeñas en el país de origen y el atractivo de vivir mejor en el extranjero termina por ser irresistible.
урожая Гарвардской школы бизнеса, дабы ощутить вкус хорошей жизни.
nata de la Harvard Business School para probar un poco de la buena vida.
Похоже, Ники отчаянно нуждается в новой подружке, и попробовать вкус хорошей жизни.
Suena como que Nicki está desesperada por algún contacto social y probar algo de la buena vida.
Нет сомнений, что существует множество других вещей, которые имеют решающее значение для хорошей жизни в мирных, открытых обществах:
Claro que hay muchas otras cosas que son fundamentales para una buena vida en sociedades pacíficas
Сегодня утром я думал о хорошей жизни, и прежде чем продолжить презентацию,
Y yo estaba pensando esta mañana acerca de la buena vida, y antes que les muestre el resto de mi presentación,
Правительство автономного департамента Кочабамба с помощью комплексного департаментского плана в отношении равенства возможностей для хорошей жизни на 2011- 2025 годы проводит дискуссии на темы преодоления патриархальности,
El Gobierno Autónomo Departamental de Cochabamba, a través del Plan Departamental Integral de Igualdad de Oportunidades para vivir bien 2011 al 2025, realiza debates desde un enfoque de despatriarcalización,
искать ответ о том, какую идею хорошей жизни вы хотите транслировать
encontrar una respuesta sobre la visión de la buena vida que quieren transmitir
например, поддержали принцип<< хорошей жизни>>, при этом Никарагуа разрабатывает межкультурные системы охраны здоровья
han hecho suyo el principio de vivir bien; en el caso de Nicaragua mediante el desarrollo de sistemas de atención de la salud
Результатов: 108, Время: 0.0627

Хорошей жизни на разных языках мира

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский